Повернутися на сторінку

Коментарів: 45

  1. Скалалося враження, що оповідання автор писалося для дев’ятого конкурсу.

    Для українців тема дияволіади є близькою і зрозумілою. В оповіданні прозирає стихія легкого гумору. Чортиня танцює гопак на столі, від пострілу репнула голова, наче гарбуз. Песиголовець, котрий хлебче язиком пиво з кухля, пришпилений виделкою хвіст чортеняти, яке вигукнуло:

    «- Не бийте, я все скажу»

    Деякі моменти зараховую до недоліків. На ярмарку продається папороть. Нехай би нею цікавилися не дами, а молодиці. Виглядало б гармонійніше. «Може не з’їдять» - подумав Пшемек про упиря і нечесть. Вибивається з традиційних уявлень про упирів та чортів. Упирі лиш висмоктують кров, а чорти полюють на душі, обманюють і спокушають. Не подобається мені вжите «затим», нагадує російське «затем». Краще було б вжити – після, потім, опісля.

    В оповіданні відсутнє нагнітання напруги, неспокою і страху, що є обов’язковим для дияволіади. Ватро було б поєднати гумор з жахом.

    ГОЛОВНА ПОМИЛКА АВТОРА: Це намагання вплутати у твір гоголівські помисли і самого Гоголя. Спроба ця виглядає незграбною і кострубатою. Викликає обурення переспів, де Пацюк їсть вареники, що самі летять йому до рота. Якби вельмишановний автор прибрав з твору натяки на Гоголя, твір тільки б виграв – виглядав би самодостатнім. А так – тільки не дуже вправна пародія.

    Проте розважили.

  2. зауваження по ходу читання.

    1. Мені ніяк не догодиш - а в цьому творі варто було б пооб'єднувати речення. Хоча б перші два.

    2. Автор не встиг до попереднього конкурсу - і використав заготовку на цей? grin В міфопоетиці це б більше "грало". Це не зауваження, так, думка.

    3. А що означає

    вистукують похоронний марш на підлозі
    Тобто не уявляю. Не кажучи, що традиційно це Шопен, але це ж початок 19-го століття!

    4. русизми - відкладаю в кінці.

    5.

    руки, не привертаючи уваги, аж на його плече опустилася рука.

    руки-рука. Вичитувати повтори.

    6. гм... дістав бандолет. Це ж наче вкорочений карабін, що носиться на однойменному поясі. Ну, нехай, носити можна і по різному.

    7.

    Через нього мене з Запорізької Січі
    надто пишно. ІМХО варто просто "з Січі"

    8.

    Кому вазон для прикрашання житла? – кричав негоціант у засмальцьованих шароварах.
    це речення надто вже вибивається із загального тексту.

    9. Патисон завезений з америки. Чисто теоретично скрипаль може про нього чути, судячи з карабіну десь 17 століття, а практично - ой, навряд...

    10.

    завалили
    жаргонізм. Тут недоречний

    11.

    І місяць старався з усіх сил, освітлюючи їм шлях.

    його ж чорт украв трішки раніше??

    аписано дуже-дуже непогано, атмосферно. На попередньому конкурсі це був би переможець. На цьому - ой, не знаю... але в топі бачити хочу.

    ЗІ

    Русизми

    відвалюватися - відпадати

    осміхнувся - усміхнувся, вишкірився

    замовлений - буквальний переклаз із "заговореный" Але так не говорять. ачарований, наговорений.

  3. Автор не встиг до попереднього конкурсу - і використав заготовку на цей?

    Автор не зізнається. Але автору подобається такий персонаж.

    але це ж початок 19-го століття!

    Марш Шопена 1840 рік. Ну, можливо, трохи притягнуто за вуха. Але, може чорти були "продвинуті".

    Бандолет - вкорочена рушниця. Зброя козаків та польськіх крилатих гусар. Так, на поясі, але Сірко ховав його таким чином. Наприклад, мечі також за спиною ніколи не носили.

    Патисон завезений з америки.

    З Викидии:

    В Европу патиссон завезен из Америки и стал популярным во многих европейских странах в XVII в. Позднее его стали выращивать на Украине и в южных областях России.

    Згоден, але лях - польський музика. Міг десь бачити.

    жаргонізм. Тут недоречний

    Так, жаргонізм. А може, і доречний.

    Автор згоден, згоден майже з усіма зауваженнями. Дякую, Чернідаре.

    Тільки з місяцем не згоден, бо написав:

    Червона Свитка охнув і спустив курок свого пістоля; чорт на небі, вбитий сліпою кулею, стрімко полетів униз. Задоволений місяць вирвався на волю, заливши землю яскравим світлом.

    Пані Капітошка.

    ГОЛОВНА ПОМИЛКА АВТОРА: Це намагання вплутати у твір гоголівські помисли і самого Гоголя. Спроба ця виглядає незграбною і кострубатою. Викликає обурення переспів, де Пацюк їсть вареники, що самі летять йому до рота. Якби вельмишановний автор прибрав з твору натяки на Гоголя, твір тільки б виграв – виглядав би самодостатнім. А так – тільки не дуже вправна пародія.

    Чому незграбна? Автор не вважає це помилкою. Але оповідання, як ви розумієте, зовсім несерйозне.

    Проте розважили.

    Що автор і хотів.

  4. Тільки з місяцем не згоден

    пробачте, проґавив :-( Явно більше трьох-чотирьох реценізй підряд давати не варто... а що в кінці буде...

    А гумор, так, є і його варто похвалити. ІМХО "гоголівщина" не псує твір.

  5. Спробую пояснити чому незграбна. Оскільки ви самі вплутали у оповідання Гоголя, то мушу зазначити, що велич його полягає у вміння поєднувати гумор і жах. Цього у вашому випадку бракує. У своєму коменті намагалася висвітлити і сильні сторони і слабші. Але це всього лиш моя думка, з якою автор не зобов"язаний ані погоджуватися, ані враховувати її. А розважили добряче.

  6. А розважили добряче.

    Автору самому було смішно, інколи хочеться порозважатися.

    велич його полягає у вміння поєднувати гумор і жах.

    Автор у жодному разі не замахувався на лаври Гоголя і не хотів нікого ображати.

    Тут скоріше стилізація під спагетті-вестерни. Жаха не хотів.

  7. Свято вірю, що вельмишановний пан не замахувався на лаври Гоголя, але з варениками цей пан переборщив. Якщо вирішили використовувати гоголівщину, хай би це були лиш натяки.

  8. Капітошко, а чому Пацюкові не їсти вареників? Автор лише обіграв цю картину.

    Тим більше, вона важлива для сюжету - показати, наскільки спритний Сірко. Він же потім кулю зубами зловить. Втім, це все дурниця. Юморне оповідання не варто такої полеміки. Спасибі.

  9. Русизми
    відвалюватися - відпадати
    осміхнувся - усміхнувся, вишкірився
    замовлений - буквальний переклаз із "заговореный" Але так не говорять. ачарований, наговорений.

    Чернідаре, тут нема жодного русизму, так що Автор може спати спокійно grin, всі слова літературні. Ба бальше, якраз наговорений - русизм, бо що ж іще можна зробити з замовлянням?

  10. Чому ж оповідання не варте полеміки? Дуже навіть варте.І найвищих оцінок варте.Написала розлогіші коментарі лише до тих творів, що найбільше сподобалися. Ваше оповідання читала уночі, а вранці виклала коментар. Даруйте, що розчарувала.

    Аторе, лише ви можете складати меню для своїх героїв. Якщо Пацюк хоче вареників, то нехай їсть. Те місце де він ловить кулю зубами є найкращою родзинкою, але для мене ви її "Заслонили" варениками.

  11. Що за "збій"? Капіташка змінилася на Автора. Я що - сам з собою наодинці розмовляю? Змініться назад, будь ласка.

  12. Вибачте, КапітОшка. Я не навмисно, поспішав.

  13. щось цікаве відбувається...

  14. Оповідання атмосферне, хоча мені не надто сподобалося (може просто жанр не мій), не бачу цікавих оригінальних ходів, якось все просто так получилося.

    Тепер зауваження:

    Якщо песиголовець зняв обладунки з поляка, то як шолом виявився з собачою головою?

    непорошна робота - калька з російської

    – Не бійся, не схиблю, – посміхнувся песиголовець. – То не жижки трясуться, то жінка нашого торгаша з поповичем нагорі від страху трясуться – бояться, що їх виявлять. Тому й шинок ходором ходить. Але я не з лякливих.
    - Цей абзац здається взагалі з логікою не дружить, або я чогось недозрозумів?

    Також повернусь до теми з варениками - категорично не сподобалося! Я згоден, деколи виходить цікаво, коли оспівуються мотиви інших творів, але сцена з варениками, даруйте, це звичанісінький плагіт. Якби автор приміром описав сцену поїдання вареників під іншим кутом зору(я можливо нічого б не сказав) або наприклад автор би описав, як Пацюк поглядом крутить голубці, або ще щось в тому дусі. А так, автор не сказав нічого нового після Гоголя в цій сцені. Також ріжуть око гоголівські захотовки: чорт в кишені, чорт краде місяць - якось можна було б це описати по іншому, з натяком, але не так прямолінійно.

    Автору успіхів, незважаючи на недоліки, потенціал в оповідання є!

  15. Ага, ще одне, якщо песиголовець видумав кохану-ропуху (що по-моєму є більше російським, аніж українським мотивом), я так розумію, він і вигадав, що Басаврюк його перетворив на песиголовця? Якщо так, то де мотивація для вбивства Басаврюка? По-моєму, цей мент також мутноватий досить.

  16. або наприклад автор би описав, як Пацюк поглядом крутить голубці

    Згоден! Але пельмені краще.

    Сегодня будем дегустировать пельмени с аппетитным названием «Ням-Ням» торговой марки «Левада». Производитель: ООО «Торговый Дом Левада», Одесская обл., г. Ильичёвск, ул. 1 Мая, 3.

    Це скрита реклама. Може, заплатять.

    Шуткую. Дякую за відгук. Але автор якраз і гадав, що подав вживання продуктів національної кухні під іншим кутом.

    При чому жінка негоціанта з поповичем - гм... Вони, як і розповідь про те, як з'явилася гуля на лобі торгаша, з погляду автора, потрібні. Розповідь під другим кутом зору відомих подій.

    Якщо песиголовець зняв обладунки з поляка, то як шолом виявився з собачою головою?

    Шолом міг бути таким з початку. Псу його міг вікувати знайомий коваль.

  17. він і вигадав, що Басаврюк його перетворив на песиголовця?

    Чому вигадав? Він саме перетворився. А від самотності вигадав собі кохану.

  18. не впевнена, що автора все ще цікавить моя думка, але висловлю ще одну маленьку і останню.

    Якщо вже автор є таким глибоким поціновувачем Гоголя. Можна було б усе подати у іншому світлі. Нехай герої з якоїсь причини відмовилися коритися ГОголеві,І з"явився б у творі сам Гоголь, що хоче розставити все на свої місця.

  19. Нехай герої з якоїсь причини відмовилися коритися ГОголеві,І з"явився б у творі сам Гоголь, що хоче розставити все на свої місця.

    Й выйшло би оповідання, яке багато конкурсів тому написав один автор з Фортеці, де у музеї з'являвся примарний Гоголь. Ні, автор не хоче використовувати класика. Хто такий автор, і хто такий Гоголь. Ні-ні. Вибачте.

  20. Якщо таке оповідання вже було - інша справа. Тоді - ні. Даруйте, лише недавно приєдналася до товариства ЗФ. Не читала того оповідання. Інакше порада була б не зовсім розумною.

Повернутися на сторінку
Прокоментуйте!

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

Коментувати без реєстрації

(войти без комментирования)

Ім’я та сайт використовуються тільки при реєстрації

Якщо ви вже зареєстровані як коментатор або прагнете зареєструватися, укажіть пароль і свій діючий email.

(обов’язково)