Повернутися на сторінку

Коментарів: 4

  1. О, в цьому оповіданні добре видно: автор матчастину читав. Думаю, ні в кого сумнівів не виникне. Але... Якщо читачі захочуть зануритися у безмежний океан термінології, цифр і аббревіатур, вони, напевне, відкриють спеціалізовану літературу, а не художній твір. А тут таке враження, що шматки тексту просто переписані з якихось наукових робіт.

    Якщо технічним областям науки відведено дуже багато місця, то гуманітарні — зокрема орфографія, пунктуація і стилістика — страждають від патологічної неуваги до себе.

    Сюжет. Останні люди на Землі, світ машин — це все вже десь було, як окремо, так і разом.

    Більше за все хочеться побажати хорошого редактора або хоча б "Практикум з правопису української мови" Шевчука.

  2. «На Софію полетіли іскри і блакитні бризки маслянистої рідини.»

    «угнаний»

    «серією вдарив»

    «плив к берегам»

    «хмарочосами серверних палаців»

    «обрушувались усі найближчі міни»

    «наближається к берегам»

    «Субмарина "Нікта" не до пливла»

    «здіймалися к небесам»

    «стріляючі з пістолета в ворожого дрона - гідровинищувача. Химера схожа на помісь краба і акули, з темної сталі, не реагуючі на пошкодження»

    Тут дрібниці, з якими автор сам розбереться.

    «Вона завершувала оновлення водного балансу в організмі. По мірі в тамування спраги, вона зосереджувала максимум уваги на пістолеті і на погляді чоловіка. Одним кутом зору він стежив за повітряним коридором, іншим кутом зору пильнував її.» - кути зору, водний баланс. Таке враження, що вона не остання жінка, а Ш.І..

    Загалом читання робить важким цілий каскад величезних абзаців, але головний мінус – це захмарне перевантаження технічною, військовою та іншою термінологією. Ми ж художнє оповідання зібралися читати, а не профільний енциклопедичний довідник.

    Як на мене, то і не до кінця розкрита тема ідентифікатора душ, а згадана більше побіжно.

  3. 2015-09-28 в 22:30:14 | Андрій

    Авторе, орієнтуватися у технічних термінах це одне, правильно їх використовувати інше.

    Гіппер - стосовно планетарних об'єктах це те що рухається зі швидкістю 5+ МАХ - а на на такій швидкості мало того що нічого путнього у вікно не розгледиш ще і ударна хвиля така що прямо за потягом має летіти ремонтна бригада що буде міняти скло на будівлях.

    Пістолет-автомат - це шо за звір?

    Зламав систему захисту ШІ...ладно ту вже я перегинаю палку це ж фантастика, тому тут ви безперечно праві.

    Заспокійливі не підтримують бадьорість, їх дія прямо протилежна.

    Полків та Дивізіонів найближчих 40км... Авторе, а розкажітьно мені склад Батальйону, та за яку ділянку фронту він відповідає?

    "знищуючи одиниці військової техніки" - вкраї не характерний для нашої мови англіцизм. Прямої відповідності слову unit, ми не маємо. Тому тут правильніше сказати: "знищуючи ворожі підрозділи"

    ...

    І так далі, і багато чого ще.

    Тож не буду мучити, вас своїми злими зауваженнями, а приєднаюся до попередніх коментаторів.

    Головні недоліки:

    1) Важкий складний текст. Абзаци треба насичувати діям, а не описами. Ми у ХХІ сторіччі живемо.

    2) Терміни. Я прекрасно розумію та поділяю ваше прагнення зробити текст грамотним та оживити його правильними термінами. Вітчизняній фантастиці цього страшенно бракує. Але ви перестаралися. Плюс дається у знаки ваша слабка, чесно кажучи, підготовка.

    3) Багато тавтологій (типу "сканер просканував"). Вони ще більше обтяжують і без того не легкий текст

    Що вдалого:

    1) А ідея мені сподобалась

    2) І основний скелет оповідання теж.

    Поради:

    1) працюйте, працюйте, працюйте. Вдосконалюйте власне знання, і мову.

    2)Раджу вам прочитати цикл оповідань про "Кайфаса Каіна" - там неймовірно жива мова, а сотні технічних термінів подані у тексті легко та невимушено.

    Удачі, і до наступних творів.

  4. Якщо абстрагуватися від численних чи то одруківок чи то граматичних помилок, з якими автор легко справиться, мені сподобалося. Через терміни довелось трошки продиратися, але то пусте, коли звикаєш до стилю автора, то йде легше.

    Ідея цікава. Людей шкода. Але надія є.

    Успіху!

Повернутися на сторінку
Прокоментуйте!

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

Коментувати без реєстрації

(войти без комментирования)

Ім’я та сайт використовуються тільки при реєстрації

Якщо ви вже зареєстровані як коментатор або прагнете зареєструватися, укажіть пароль і свій діючий email.

(обов’язково)