Відьмочка, а що ви маєте під стандартними прийомами? Справа в тому, що я жодних прийомів не застосовувала, просто писала, як писалося причому, за один вечір, причому, так би мовити, в шоковому стані...
Шановно авторко, я знаю "куріння, курити" в українській формально є. Але якщо ви зайдете в спільноту ua_mova, то побачити, які баталії викликає цей вираз. То навіщо відштовхувати читачів, які воліють користатися більш українським "палити"?
Хотів написати, що забагато русизмів, але почитав інші оповідання. У вас - не забагато. Але є. Перестарілим - явна калька з російського "престарілим", чому б не використати "підстаркуватий". Букви. Рукоятка. І, нарешті, ВОРОНА!!!
Ганьба!
Трапляються незрабні вирази, наприклад, "яка, як не крути". Багато повторів кількох слів, що починаються на одну літеру, або й цілий склад:
сирий старий, поспішно покинула, вийшла вона, потужний пилосос,
"Телефонна слухавка" - а які ще бувають?
І, нарешті, "винна горілка". Саме так, винна, а не якась там пивна! )
І найголовніше. На жаль, мені, чоловікові, весь цей жіночий надмір емоцій чужий, то ж і оповідання до серця не дуже припало. Дуже вже воно спеціалізоване. Й не дуже фантастичне. Найфантастичніший елемент - подорож в часі - згадано побіжно, як дрібницю якусь.
Я мала на увазі, що "двоє людей, які призначені долею одне одному" та "всі навколо шарлатанки, але наша ворожка єдина справжня" - це банально, про таке кожен другий пише.
О, люблю, коли мене критикують. І огризатися у відповідь також люблю.
Відьмочко, я в жодному разі не претендувала на оригінальність. І справа там, не стільки в тому, що "призначені", скільки в щирості почуттів Віри і її здатності на самопожертву. А ворожка наша не справжня, і взагалі не ворожка,в класичному розумінні. До речі, а ви ніколи не задумувались над тим, що банальні речі, тому й банальні, що вони вічні? Невже Ви відмовитеся від квітів подарованих коханим? Адже це так банально.
Шановний агенте Smith, ризикуючи завдати Вам ще більшого стресу, скажу, для мене достатньо того, що всі із вказаних Вами "русизмів" є в українському словнику. І ними користуються звичайні, живі люди. Знаєте, я, аборигенка Дикого Заходу, де з українською все гаразд, жодного разу не чула, щоб слово "палити" вживали у значенні курити. Будь то філолог чи сільський роботяга, всі курять, негідники! То з якого дива, я повинна втратити, як читачів, всіх їх?
Ще мене непокоїть зганьблена ворона. Ніяк не второпаю що ж із нею, бідолашною, не так. В тому ж осоружному словнику, це хижий птах, і так далі... Але, як чесна українка, спробую підібрати синонім. Крук? Дивився на Самохіна з любов'ю? Доволі збочений Крук . Те ж саме із гайвороном. А от гава мені не подобається. Ну, не звучить, погодьтеся! Ну, все, поогризалася, тепер буду каятися. По-перше в тому, що оповідання геть не вичитане. Тому за конструктивних бліх, а їх немало, Вам, як агенту, велика щира подяка
І головне: розкрили мене, розкрили! Вслід за Нейтріно, плачу, страждаю і б'юся головою об стінку . Справді, оповідання не надто фантастичне. А все тому, що написане воно більше двох років тому, і звичайно ж не на конкурс, а просто так, під настрій. Але якщо вже вийшло так, що воно чудово відповідає обом темам конкурсу, чому б не спробувати?
І ще - подорож в часі далеко не єдиний фантастичний елемент оповідання. Це лише засіб досягнення фантастичної мети.
Досить несподівано почути з боку аборигенки Дикого Заходу оду словам, які нахабно, з ліктями, вперлися на чужу територію. І які тепер подобаються більше за власні. Знаєте, деякі діячі культури не лише курять замість палити, вони ще й на гидотному суржику базікають, й теж видають його за живу розмовну мову, як хтось тут висловився. Я міг би й прізвище тої істоти назвати, але ви, мабуть, вже здогадалися. Образливе порівняння? Самі винні.
Гава - цілком правильне у доречне слово. Хоча справа, звісно, хазяйське. Забажаєте покращити оповідання - добре, а ні- то й ні.
Охолоньте трішки агенте, ну що Ви, їй-бо, такі сурйозні Які такі оди? Я ж просто виправдовуюся, тихо так, і жалібно. От не хотіла вступати в полеміку і оф-топи множити, а лиха доля заставила.
Зверніть увагу: "А в неділю рано люлька ся курила,
Впала мені на каменик тай ся люлька збила." - лемківська пісня із злісним русизмом? Оце лікті, я вам скажу, у старшого брата! І потім, польське слово "pali", вам нічого не говорить? Ага, в українській мові повно русизмів, польськізмів, англосаксонізмів, і навіть санскритизмів. Це абсолютно нормально.
Коментарів: 11
Як на мене, хоча б те що автор розкриває в оповіданні обидви теми - заслуговує на повагу.
Прочитав на одному диханні
Дуже сподобалось
Дякую
оч. приятно читается.
Оповідання ніби-то й непогане. Легко читається, але на мій погляд забагато стандартних прийомів. Нажаль, не зачепило за душу.
Дякую всім за коментарі. Приємно, що сподобалось.
Відьмочка, а що ви маєте під стандартними прийомами? Справа в тому, що я жодних прийомів не застосовувала, просто писала, як писалося
причому, за один вечір, причому, так би мовити, в шоковому стані...
Шановно авторко, я знаю "куріння, курити" в українській формально є. Але якщо ви зайдете в спільноту ua_mova, то побачити, які баталії викликає цей вираз. То навіщо відштовхувати читачів, які воліють користатися більш українським "палити"?
Хотів написати, що забагато русизмів, але почитав інші оповідання. У вас - не забагато. Але є. Перестарілим - явна калька з російського "престарілим", чому б не використати "підстаркуватий". Букви. Рукоятка. І, нарешті, ВОРОНА!!!
Ганьба!
Трапляються незрабні вирази, наприклад, "яка, як не крути". Багато повторів кількох слів, що починаються на одну літеру, або й цілий склад:
сирий старий, поспішно покинула, вийшла вона, потужний пилосос,
"Телефонна слухавка" - а які ще бувають?
І, нарешті, "винна горілка". Саме так, винна, а не якась там пивна!
)
І найголовніше. На жаль, мені, чоловікові, весь цей жіночий надмір емоцій чужий, то ж і оповідання до серця не дуже припало. Дуже вже воно спеціалізоване. Й не дуже фантастичне. Найфантастичніший елемент - подорож в часі - згадано побіжно, як дрібницю якусь.
Я мала на увазі, що "двоє людей, які призначені долею одне одному" та "всі навколо шарлатанки, але наша ворожка єдина справжня" - це банально, про таке кожен другий пише.
О, люблю, коли мене критикують. І огризатися у відповідь також люблю.
Відьмочко, я в жодному разі не претендувала на оригінальність. І справа там, не стільки в тому, що "призначені", скільки в щирості почуттів Віри і її здатності на самопожертву. А ворожка наша не справжня, і взагалі не ворожка,в класичному розумінні. До речі, а ви ніколи не задумувались над тим, що банальні речі, тому й банальні, що вони вічні? Невже Ви відмовитеся від квітів подарованих коханим? Адже це так банально.
Шановний агенте Smith, ризикуючи завдати Вам ще більшого стресу, скажу, для мене достатньо того, що всі із вказаних Вами "русизмів" є в українському словнику. І ними користуються звичайні, живі люди. Знаєте, я, аборигенка Дикого Заходу, де з українською все гаразд, жодного разу не чула, щоб слово "палити" вживали у значенні курити. Будь то філолог чи сільський роботяга, всі курять, негідники!
То з якого дива, я повинна втратити, як читачів, всіх їх?
Ще мене непокоїть зганьблена ворона.
Ніяк не второпаю що ж із нею, бідолашною, не так. В тому ж осоружному словнику, це хижий птах, і так далі... Але, як чесна українка, спробую підібрати синонім. Крук? Дивився на Самохіна з любов'ю? Доволі збочений Крук
. Те ж саме із гайвороном. А от гава мені не подобається. Ну, не звучить, погодьтеся! Ну, все, поогризалася, тепер буду каятися.
По-перше в тому, що оповідання геть не вичитане. Тому за конструктивних бліх, а їх немало, Вам, як агенту, велика щира подяка 
І головне: розкрили мене, розкрили! Вслід за Нейтріно, плачу, страждаю і б'юся головою об стінку
. Справді, оповідання не надто фантастичне. А все тому, що написане воно більше двох років тому, і звичайно ж не на конкурс, а просто так, під настрій. Але якщо вже вийшло так, що воно чудово відповідає обом темам конкурсу, чому б не спробувати?
І ще - подорож в часі далеко не єдиний фантастичний елемент оповідання. Це лише засіб досягнення фантастичної мети
.
Досить несподівано почути з боку аборигенки Дикого Заходу оду словам, які нахабно, з ліктями, вперлися на чужу територію. І які тепер подобаються більше за власні. Знаєте, деякі діячі культури не лише курять замість палити, вони ще й на гидотному суржику базікають, й теж видають його за живу розмовну мову, як хтось тут висловився. Я міг би й прізвище тої істоти назвати, але ви, мабуть, вже здогадалися. Образливе порівняння? Самі винні.
Гава - цілком правильне у доречне слово. Хоча справа, звісно, хазяйське. Забажаєте покращити оповідання - добре, а ні- то й ні.
Охолоньте трішки агенте, ну що Ви, їй-бо, такі сурйозні
Які такі оди? Я ж просто виправдовуюся, тихо так, і жалібно. От не хотіла вступати в полеміку і оф-топи множити, а лиха доля заставила.
Зверніть увагу: "А в неділю рано люлька ся курила,
Впала мені на каменик тай ся люлька збила." - лемківська пісня із злісним русизмом? Оце лікті, я вам скажу, у старшого брата!
І потім, польське слово "pali", вам нічого не говорить? Ага, в українській мові повно русизмів, польськізмів, англосаксонізмів, і навіть санскритизмів.
Це абсолютно нормально.