Оскільки колеги по клавіатурі не виявили великої активності, на семінарі будуть розглянуті всі синопсиси, що надійшли до організаторів. Таким чином, у роботі семінару візьмуть участь п'ять авторів із дев'ятьма пропозиціями видавцеві.
Семінар відбудеться у четвер, 11 квітня, з 17:15 по 19:00 у КиївЕкспоПлазі. Запрошуємо прийти та послухати розбір.
Добре вчитися порівнюючи. От перечитала синопсиси колег і вже багато зрозуміла про помилки в своєму. А без цього довго би набивала гулі, поки дотумкала би самотужки, як повинен виглядати хороший синопсис. І це ще семінару не було, а сподіваюся, що там в скарбничку досвіду кілька монет накрапає. А організаторам і вчителям семінару - дяка!
"Плюватися отрутою" - добра традиція "Фортеці". Але, перш ніж звинувачувати колег, слід зауважити, що наважилися взяти участь у семінарі ті, хто:
1. Має написаний роман;
2. Попрацював над синопсисом до роману;
3. Розуміє, що з його синопсисом щось не те, бо рекомендації до його написання у різних видавництвах не тотожні;
4. хоче навчитися грамотно писати синопсиси.
А щодо оцінки самих творів за синопсисами... Ми ж задля того і вчимося, щоб вміти представити їх краще, підкреслити сильні моменти і завуалювати те, що не зовсім виходить. До речі, під час роботи над синопсисами виплило багато недоліків, які, можливо, не помітила б. Тобто, сам процес писання синопсису - корисна вправа.
Резюме. "Собака лает, караван идет".
P.S. Щось мені здається, що один з отих романів вже не тільки виданий, але й якусь там премію отримав...
Не буду оригінальною - мені теж найдоладнішим видався Наталчин синопсис. Але в Тетяни є те, що теж необхідно вказувати - дані автора, об'єм, формат, жанр... Правда, як завжди, десь посередині. Цікаво було б послухати розбір, так. Нажаль, четвер мені аж ніяк не підійде :(
Цікаві на майстер-клас потрапили синопсиси, написані абсолютно по різному, з різною структурою. Цікаво буде почути думку профі про те, як писати правильно.
Випадково побачила цю тему на сайті, і тепер в мене таке питання до організаторів: чому в тексті оголошення про семінар не було вказано, що будуть оприлюднені тексти надісланих синопсисів?
Зазвичай про це попереджають. З кількох причин.
Перша.
Я писати синопсиси НЕ ВМІЮ. Але я морально готова до того, що комусь заманеться судити твір, його сюжет і т.п. по невдало написаному синопсису. Та поставте на моє місце автора-початківця, який оце «епічно» (вжите в контексті негативу) віднесе до якості всього твору, який ніхто з тих, хто зараз долучиться до обговорення, не читав.
Друга. І більш вагома.
Не підозрюючи про оприлюднення синопсисів, я могла б надіслати, наприклад, синопсис твору, не оприлюдненого взагалі (в широкому сенсі, не «засвіченого»). А тут – раз! І повний переказ сюжету вже є в інтернеті.
Я не проти обговорення як такого, особливо якщо до нього приєднаються люди, які зможуть дати корисні поради, але – про оприлюднення треба попереджати, бо від цього найчастіше залежить, які саме матеріали автор вирішить надіслати.
Це ж "семінар-практикум", а не індивідуальна робота майстра та редактора з кожним учасником. Саме тому автори мають ознайомитись з синопсисами своїх колег (у кожного з авторів буде можливість висловитись щодо синопсисів колег).
Буде саме семінар, а не монолог майстра. І як без ознайомлення з текстами колег пройде обговорення? Тобто саме семінар.
Це було моє рішення. Якщо воно завдало вам клопіт - щиро вибачаюся.
Мабуть, маю пояснити, чим я керувався. По-перше, керівник семінару неодноразово наголошувала, що його учасники мають знати про що піде мова в розборі і прочитати один одного. По-друге, виходив з того, що ті, хто не подав синопсис, але хоче навчитися цій справі, також мають розуміти про що йде мова на семінарі.
На жаль, ми не маємо змоги надати тексти синопсисів лише тим, хто у четвер у визначений час прийде у залу, тож я прийняв рішення викласти архів із текстами на ЗФ. Більше ніде він не "засвічений".
Це не було правильне рішення. Подібне треба писати у правилах, щоб автор мав можливість визначитися заздалегідь. Варіант на ЗФ "усі свої" тут не грає, бо ЗФ відкрита платформа, а не група "В контакті".
Я б сама із цікавістю приєдналася до обговорення синопсисів тут, на ЗФ, бо тема дійсно «болюча» для багатьох. В мене було єдине зауваження лише до тесту оголошення, яке не дає учаснику повної інформації.
Skaerman, особисто мені клопоту не завдали, отже, вибачатися нема за що.
Я, як читач, стану на бік організаторів. Якби я прийшов на семінар не прочитавши синопсисів, то навряд походу зміг би зрозуміти, що написано в них добре, що погано. А так планую прийти з роздруківками і слідкуватиму за зауваженнями «в живу».
О дякую! Нарешті я на власні очі побачила, що таке синопсис, а то й досі не знала, що то за звір!
Але тепер хочу спитати більш досвідчених письменників: а він суттєво на щось впливає? Скажімо, на сайтах деяких видавництв докладно описано, як надсилати рукописи - в якому форматі, як мають бути оформлені тощо - але про синопсиси мова не йде. А що правила в кожного різні, то я можу зробити висновок, що кожне видавництво вимагає так, як редакторам зручніше працювати з рукописами. Що зміниться, якщо я надішлю синопсис, а не рукопис? Принаймні, я не дуже вірю, що він посилить імовірність відповіді від видавництва.
Якщо у вимогах видавництва зазначено, що порібен синопсис, то треба надсилати. Якщо ні, то наявність синопсису ні на що не впливає. Так само як і наявність повного варіанту тексту.
Стандартний синопсис 1-1,5 вордівські аркуші 12 таймсом (це текст, без загальної інформації, а сам сюжет, із загальною виходить до 2-х). Звісно, якщо у вимогах видавництва не зазначена інша форма. Часто інформація про обсяг та ін. подається окремо й у синопсис не входить.
Усюди по-різному. Як звикло працювати видавництво.
Для великої форми синопсис необхідний. Ніхто не буде читати нову велику форму з самоплину. Тож, синопсис працює першим фільтром між автором і видавцем.
Правильно сформований синопсис підвищить шанси бути прочитаним.
Зараз, у час великого електронного зламу, більшість редакторів українських видавництв швидше за все не захоче читати ні рукопису, ні синопсису, якщо автор нерозкручений. Сувора правда життя ще в тому, що українські паперові видавництва ледь животіють, збираючись вмирати, великі й більш-менш успішні на українського автора подивляться хіба в тому випадку, коли читача привабить його відоме прізвище: Андрухович, Жадан, Карпа, а рідкісні відкривачі нових імен поставлять ставку на того свіжого "коня", котрий здатен хвацько крутити жорна: писати бодай одну комерційно непровальну книжку на рік, активно їздити на презентації, акції, тобто виконувати свою частину промо-кампанії книги та задовільнятися скромними гонорарами, за які жити не вийде.
Проте! Який стосунок це має до синопсису, вміння його писати? Ну, пожуритися трохи невеселим станом справ і вйо, за роботу. По-перше, синопсис може стати анотацією або заготовкою анотації до книги, по-друге, ви багато зрозумієте про свій текст, коли увібгаєте ціле дерево у зернину , по-третє, криза може закінчитися (так, це іноді трапляється! ), а ви, замість навчатися, профримали час.
Як зазвичай буває. Прочитали перші сторінок 5-10, щоб глянути стиль, грамотність і читабельність, якщо зацікавило - синопсис, якщо все ще цікавить, - навмання кілька фрагментів з різних частин, а вже тоді, якщо цікавість не щезла, весь текст.
Я зрозуміла. Треба надсилати і синопсис, і рукопис, і хай що хочуть, те й читають. (Не сприйміть серйозно )
Народ, будьте ласкаві, зробіть хоч хто огляд по МК з синопсисів. А то хотілося б почути висновки після прочитаного, але приїхати ну ніяк не вдалося б :(
Отож, як і обіцяв, короткий переказ семінару з синопсисів. Якщо щось не правильно запам’ятав, вибачайте і буду вдячний, коли мене поправлять.
Найперше, навіщо синопсиси. До великих видавництв щодня надходить надзвичайно багато рукописів і тому навіть швидко їх переглянути неможливо, а завдяки синопсисам видавець одразу може зрозуміти, підходить йому даний твір чи ні.
Синопсис має бути невеликим за обсягом (2000-5000 знаків) і містити стислий переказ твору. Крім цього в синопсисі має бути «шапка», в якій міститься інформація про автора, його контакти, обсяг твору, жанр. Приклади таких шапок є у синопсисах Ярослава Верова і Тетяни Плихневич. «Шапки» в них різні: у Плихневич вони більш розгалужені. Зокрема, вона вказує місце дії, хто герої, яка цільова аудиторія твору. Наскільки я зрозумів, так робити можна, інколи бажано, але не завжди обов’язково. Єдине, що Плихневич робити було не варто – писати тему та ідею твору. По-перше в цьому легко помилитись, а по-друге, визначити їх – робота редакторів. Також не варто було вказувати, що роман має свідоцтво авторського права – редактору це не цікаво.
Відправляючи синопсис необхідно правильно називати текстовий документ. В назві слід казати, що це синопсис, хто автор і назву твору. При цьому не слід використовувати крапки (.), бо це ускладнює роботу комп’ютерів, замість них краще скористатись нижнім підкресленням ( _ ). Тобто приблизно пишемо так: Синопсис_Юрій_Андрухович_12_обручів. На мій погляд виходить забагато слів, але ім’я, напевно, можна прибрати, залишивши лише прізвище (хоча я не впевнений).
В синопсисі слід уникати надмірної деталізації, зокрема, використання великої кількості імен (у них легко заплутатись). Бажано написати гарним стилем, але можна і публіцистичним. Не слід намагатись заінтригувати редактора (тим більше, це неможливо), використовуючи фрази на зразок «а що буде далі, ви дізнаєтесь в другому томі».
Ну і звичайно, не можна допускати орфографічних і граматичних помилок. Вони значно підвищують шанси на відмову.
Тепер коротко перекажу, які були зауваження по конкретних синопсисах.
Тетяна Плихневич. Всі синопсиси дуже великі за обсягом. Також зробили зауваження, що автор надто полюбила використовувати три крапки (…).
Ольга Кай. Вклалася в обсяг, але надмірно деталізувала. Дуже багато імен і в них швидко заплутуєшся. Замість цього можна було казати «його брат», «її чоловік» тощо. Не було «шапки».
Наталка Ліщинська. Так само немає шапки і контактів. Крім цього спробувала інтригувати редактора , наприклад: «Можно ли в шестнадцать не влюбляться? Конечно, читатели, задерживая дыхание, будут переживать, потому что Вера влюбилась в мерзавца». Так робити не можна. Крім цього не було вказано, деякі важливі речі, зокрема, чому головна героїня стало охороняти портали, хто її призначив.
Синапсис. Перше і найочевидніше – помилка в слові «синопсис» вже в назві документу, друге – відсутність імені автора і контактів. Крім того цей текст не являється синопсисом, це, швидше, розширена анотація.
Ярослав Веров. Книга «Господин Чичиков», на яку написано синопсис вже кілька разів перевидавалась. Синопсис написано професійно і претензій до нього не було. Єдине, автор вказує, що готовий змінити місце дії роману на вимогу видавця. У даному конкретному випадку, це було доречно, але в цілому так робити недоречно. Не можна написати роман про ельфів і додати, що на вимогу видавництва готовий замінити їх на вампірів.
Зазвичай ми проводимо три конкурси на рік. Правила кожного нового конкурсу можуть містити певні технічні відмінності. Ми дуже просимо всіх учасників уважно з ними ознайомитися.
Що робити? Куди бігти? Куди надсилати файл, в якому форматі? Які строки голосування? Що отримує переможець? Чому така тема?
Щиро дякуємо всім, хто приєднався до нас на Патреоні!
Про нас
Проєкт «Зоряна Фортеця» існує з 2008 року. Ми прагнемо формувати творче літературне середовище, що сприятиме появі нових імен та ідей в українській фантастиці. Зміцнюємо зв'язки між авторами, які працюють у жанрі фантастики, та читачами, підтримуємо прагнення молодих авторів вчитатися та розвивати свої літературні навички. Проводимо конкурси та різноманітні культурні й освітні події.
Коментарів: 36 RSS
1Coren12-03-2013 10:13
"Синапсис" порадував.
Чи взяв би я такі рукописи в друк? Сумніваюсь. Як і в тому, чи можна з"їсти бочку мармеладу. Хіба що мене вразить виконання.
2Наталка Ліщинська12-03-2013 10:54
Добре вчитися порівнюючи. От перечитала синопсиси колег і вже багато зрозуміла про помилки в своєму. А без цього довго би набивала гулі, поки дотумкала би самотужки, як повинен виглядати хороший синопсис. І це ще семінару не було, а сподіваюся, що там в скарбничку досвіду кілька монет накрапає. А організаторам і вчителям семінару - дяка!
3Тетяна12-03-2013 12:33
Звичайно відмовчуюся, проте зачепило.
"Плюватися отрутою" - добра традиція "Фортеці". Але, перш ніж звинувачувати колег, слід зауважити, що наважилися взяти участь у семінарі ті, хто:
1. Має написаний роман;
2. Попрацював над синопсисом до роману;
3. Розуміє, що з його синопсисом щось не те, бо рекомендації до його написання у різних видавництвах не тотожні;
4. хоче навчитися грамотно писати синопсиси.
А щодо оцінки самих творів за синопсисами... Ми ж задля того і вчимося, щоб вміти представити їх краще, підкреслити сильні моменти і завуалювати те, що не зовсім виходить. До речі, під час роботи над синопсисами виплило багато недоліків, які, можливо, не помітила б. Тобто, сам процес писання синопсису - корисна вправа.
Резюме. "Собака лает, караван идет".
P.S. Щось мені здається, що один з отих романів вже не тільки виданий, але й якусь там премію отримав...
4Coren12-03-2013 14:10
Ага, каменюка в мій город.
Гаразд, прошу вибачення. Я просто недогледів, що не входжу в цільову аудиторію запропонованих текстів.
5Наталка Ліщинська12-03-2013 14:58
Ну, якраз Ваші синопсиси, Тетяно, мене і змусили добряче замислитися над переробкою свого. Дякую Вам.
6Chernidar12-03-2013 15:19
Синопсиси вразили. Ліщинська - там ще нормально, решта - епічно. Було б цікаво подивитись на результати мастер-класу...
ех, був би він в суботу, не в четвер... :-(
7Лариса Іллюк12-03-2013 15:27
Не буду оригінальною - мені теж найдоладнішим видався Наталчин синопсис. Але в Тетяни є те, що теж необхідно вказувати - дані автора, об'єм, формат, жанр... Правда, як завжди, десь посередині. Цікаво було б послухати розбір, так. Нажаль, четвер мені аж ніяк не підійде :(
8Sergiy Torenko12-03-2013 15:50
От коли Зоряна фортеця буде одноосібно приймати та влаштовувати Єврокон, тоді візьмемо зауваження до уваги
9Chernidar12-03-2013 16:48
$-)))
10Олег Сілін12-03-2013 18:30
Оскільки не було заборони на надсилання синопсису лише на рукопис, то так, там є вже видані романи.
11інтер112-03-2013 22:20
А хтось знає вже повний розклад заходів єврокону? Коли, що і де відбуватиметься.
12інтер112-03-2013 22:25
Цікаві на майстер-клас потрапили синопсиси, написані абсолютно по різному, з різною структурою. Цікаво буде почути думку профі про те, як писати правильно.
13Олег Сілін12-03-2013 23:46
Повністю знає відповідальний за програму Сергій Пальцун. Наскільки мені відомо, зараз розклад узгоджується з виставковою компанією та ЕкспоПлазою.
14Ольга Кай13-03-2013 10:06
Випадково побачила цю тему на сайті, і тепер в мене таке питання до організаторів: чому в тексті оголошення про семінар не було вказано, що будуть оприлюднені тексти надісланих синопсисів?
Зазвичай про це попереджають. З кількох причин.
Перша.
Я писати синопсиси НЕ ВМІЮ. Але я морально готова до того, що комусь заманеться судити твір, його сюжет і т.п. по невдало написаному синопсису. Та поставте на моє місце автора-початківця, який оце «епічно» (вжите в контексті негативу) віднесе до якості всього твору, який ніхто з тих, хто зараз долучиться до обговорення, не читав.
Друга. І більш вагома.
Не підозрюючи про оприлюднення синопсисів, я могла б надіслати, наприклад, синопсис твору, не оприлюдненого взагалі (в широкому сенсі, не «засвіченого»). А тут – раз! І повний переказ сюжету вже є в інтернеті.
Я не проти обговорення як такого, особливо якщо до нього приєднаються люди, які зможуть дати корисні поради, але – про оприлюднення треба попереджати, бо від цього найчастіше залежить, які саме матеріали автор вирішить надіслати.
З повагою,
Ольга Кай
15Sergiy Torenko13-03-2013 11:58
Це ж "семінар-практикум", а не індивідуальна робота майстра та редактора з кожним учасником. Саме тому автори мають ознайомитись з синопсисами своїх колег (у кожного з авторів буде можливість висловитись щодо синопсисів колег).
Буде саме семінар, а не монолог майстра. І як без ознайомлення з текстами колег пройде обговорення? Тобто саме семінар.
16Ольга Кай13-03-2013 12:43
Для ознайомлення всі учасники семінару отримали архів поштою.
Я не проти оприлюднення, просто - в оголошенні про це має бути зазначено.
17Олег Сілін13-03-2013 12:55
Це було моє рішення. Якщо воно завдало вам клопіт - щиро вибачаюся.
Мабуть, маю пояснити, чим я керувався. По-перше, керівник семінару неодноразово наголошувала, що його учасники мають знати про що піде мова в розборі і прочитати один одного. По-друге, виходив з того, що ті, хто не подав синопсис, але хоче навчитися цій справі, також мають розуміти про що йде мова на семінарі.
На жаль, ми не маємо змоги надати тексти синопсисів лише тим, хто у четвер у визначений час прийде у залу, тож я прийняв рішення викласти архів із текстами на ЗФ. Більше ніде він не "засвічений".
18Марина13-03-2013 13:34
Погоджуся з Ольгою.
Це не було правильне рішення. Подібне треба писати у правилах, щоб автор мав можливість визначитися заздалегідь. Варіант на ЗФ "усі свої" тут не грає, бо ЗФ відкрита платформа, а не група "В контакті".
19Ольга Кай13-03-2013 13:51
Я б сама із цікавістю приєдналася до обговорення синопсисів тут, на ЗФ, бо тема дійсно «болюча» для багатьох. В мене було єдине зауваження лише до тесту оголошення, яке не дає учаснику повної інформації.
Skaerman, особисто мені клопоту не завдали, отже, вибачатися нема за що.
Дякую за відповідь.
З повагою,
Ольга Кай
20інтер113-03-2013 13:52
Я, як читач, стану на бік організаторів. Якби я прийшов на семінар не прочитавши синопсисів, то навряд походу зміг би зрозуміти, що написано в них добре, що погано. А так планую прийти з роздруківками і слідкуватиму за зауваженнями «в живу».
21Марина13-03-2013 14:00
Можна було зробити дуже просто: запитати в авторів дозвіл на оприлюднення синопсисів у мережі. І все.
22L.L.13-03-2013 14:00
О дякую! Нарешті я на власні очі побачила, що таке синопсис, а то й досі не знала, що то за звір!
Але тепер хочу спитати більш досвідчених письменників: а він суттєво на щось впливає? Скажімо, на сайтах деяких видавництв докладно описано, як надсилати рукописи - в якому форматі, як мають бути оформлені тощо - але про синопсиси мова не йде. А що правила в кожного різні, то я можу зробити висновок, що кожне видавництво вимагає так, як редакторам зручніше працювати з рукописами. Що зміниться, якщо я надішлю синопсис, а не рукопис? Принаймні, я не дуже вірю, що він посилить імовірність відповіді від видавництва.
Просвітіть мене, будь ласка, в чому я помиляюсь?
23Марина13-03-2013 14:02
Якщо у вимогах видавництва зазначено, що порібен синопсис, то треба надсилати. Якщо ні, то наявність синопсису ні на що не впливає. Так само як і наявність повного варіанту тексту.
24Марина13-03-2013 14:20
До L.L.
Стандартний синопсис 1-1,5 вордівські аркуші 12 таймсом (це текст, без загальної інформації, а сам сюжет, із загальною виходить до 2-х). Звісно, якщо у вимогах видавництва не зазначена інша форма. Часто інформація про обсяг та ін. подається окремо й у синопсис не входить.
Усюди по-різному. Як звикло працювати видавництво.
25Sergiy Torenko13-03-2013 14:37
Для великої форми синопсис необхідний. Ніхто не буде читати нову велику форму з самоплину. Тож, синопсис працює першим фільтром між автором і видавцем.
Правильно сформований синопсис підвищить шанси бути прочитаним.
26Марина13-03-2013 14:44
Що таке синопсис? Дуже короткий переказ сюжету твору.
Сюжет - часто не головне. І часто твір цінний не сюжетом.
Як мені розповідали, синопсиси потрібні тим видавництвам, куди надходить дуже багато рукописів, або тим, де працівникам ліньки читати.
Як зазвичай буває.
Прочитали перші сторінок 5-10, щоб глянути стиль, грамотність і читабельність,
якщо зацікавило - синопсис,
якщо все ще цікавить, - навмання кілька фрагментів з різних частин,
а вже тоді, якщо цікавість не щезла, весь текст.
До Sergey Torenko
Прочитаним, так, але шанси на видання це не збільшує.
Набагато більше творів відсіюється ще до читання синопсиса на першому етапі.
27Sergiy Torenko13-03-2013 15:03
Про шлях рукопису видавництвом у нас вже була стаття. Рік тому.
Ось можна ознайомитися: http://starfort.in.ua/page/amerika-spovid
28Наталка Ліщинська13-03-2013 15:43
Зараз, у час великого електронного зламу, більшість редакторів українських видавництв швидше за все не захоче читати ні рукопису, ні синопсису, якщо автор нерозкручений. Сувора правда життя ще в тому, що українські паперові видавництва ледь животіють, збираючись вмирати, великі й більш-менш успішні на українського автора подивляться хіба в тому випадку, коли читача привабить його відоме прізвище: Андрухович, Жадан, Карпа, а рідкісні відкривачі нових імен поставлять ставку на того свіжого "коня", котрий здатен хвацько крутити жорна: писати бодай одну комерційно непровальну книжку на рік, активно їздити на презентації, акції, тобто виконувати свою частину промо-кампанії книги та задовільнятися скромними гонорарами, за які жити не вийде.
Проте! Який стосунок це має до синопсису, вміння його писати? Ну, пожуритися трохи невеселим станом справ і вйо, за роботу. По-перше, синопсис може стати анотацією або заготовкою анотації до книги, по-друге, ви багато зрозумієте про свій текст, коли увібгаєте ціле дерево у зернину , по-третє, криза може закінчитися (так, це іноді трапляється! ), а ви, замість навчатися, профримали час.
29L.L.13-03-2013 22:26
Дякую всім за пояснення.
Я зрозуміла. Треба надсилати і синопсис, і рукопис, і хай що хочуть, те й читають. (Не сприйміть серйозно )
30Олег Сілін01-04-2013 05:02
Шановні учасники та колеги!
Згідно останної версії програми Єврокону, семінар з синопсисів розпочнеться о 17:15.
31inter110-04-2013 17:28
Тільки хотів роздрукувати синопсиси, а їх вже немає(((
Якщо мене хтось чує, скиньте будь-ласка тексти на моє мило [email protected]
32Лариса Іллюк11-04-2013 06:19
Народ, будьте ласкаві, зробіть хоч хто огляд по МК з синопсисів. А то хотілося б почути висновки після прочитаного, але приїхати ну ніяк не вдалося б :(
Наперед вдячна.
33inter112-04-2013 16:43
Сьогодні напишу огляд по семінару, але викладу пізніше. Вдома немає інтернету(
34inter112-04-2013 22:45
Отож, як і обіцяв, короткий переказ семінару з синопсисів. Якщо щось не правильно запам’ятав, вибачайте і буду вдячний, коли мене поправлять.
Найперше, навіщо синопсиси. До великих видавництв щодня надходить надзвичайно багато рукописів і тому навіть швидко їх переглянути неможливо, а завдяки синопсисам видавець одразу може зрозуміти, підходить йому даний твір чи ні.
Синопсис має бути невеликим за обсягом (2000-5000 знаків) і містити стислий переказ твору. Крім цього в синопсисі має бути «шапка», в якій міститься інформація про автора, його контакти, обсяг твору, жанр. Приклади таких шапок є у синопсисах Ярослава Верова і Тетяни Плихневич. «Шапки» в них різні: у Плихневич вони більш розгалужені. Зокрема, вона вказує місце дії, хто герої, яка цільова аудиторія твору. Наскільки я зрозумів, так робити можна, інколи бажано, але не завжди обов’язково. Єдине, що Плихневич робити було не варто – писати тему та ідею твору. По-перше в цьому легко помилитись, а по-друге, визначити їх – робота редакторів. Також не варто було вказувати, що роман має свідоцтво авторського права – редактору це не цікаво.
Відправляючи синопсис необхідно правильно називати текстовий документ. В назві слід казати, що це синопсис, хто автор і назву твору. При цьому не слід використовувати крапки (.), бо це ускладнює роботу комп’ютерів, замість них краще скористатись нижнім підкресленням ( _ ). Тобто приблизно пишемо так: Синопсис_Юрій_Андрухович_12_обручів. На мій погляд виходить забагато слів, але ім’я, напевно, можна прибрати, залишивши лише прізвище (хоча я не впевнений).
В синопсисі слід уникати надмірної деталізації, зокрема, використання великої кількості імен (у них легко заплутатись). Бажано написати гарним стилем, але можна і публіцистичним. Не слід намагатись заінтригувати редактора (тим більше, це неможливо), використовуючи фрази на зразок «а що буде далі, ви дізнаєтесь в другому томі».
Ну і звичайно, не можна допускати орфографічних і граматичних помилок. Вони значно підвищують шанси на відмову.
Тепер коротко перекажу, які були зауваження по конкретних синопсисах.
Тетяна Плихневич. Всі синопсиси дуже великі за обсягом. Також зробили зауваження, що автор надто полюбила використовувати три крапки (…).
Ольга Кай. Вклалася в обсяг, але надмірно деталізувала. Дуже багато імен і в них швидко заплутуєшся. Замість цього можна було казати «його брат», «її чоловік» тощо. Не було «шапки».
Наталка Ліщинська. Так само немає шапки і контактів. Крім цього спробувала інтригувати редактора , наприклад: «Можно ли в шестнадцать не влюбляться? Конечно, читатели, задерживая дыхание, будут переживать, потому что Вера влюбилась в мерзавца». Так робити не можна. Крім цього не було вказано, деякі важливі речі, зокрема, чому головна героїня стало охороняти портали, хто її призначив.
Синапсис. Перше і найочевидніше – помилка в слові «синопсис» вже в назві документу, друге – відсутність імені автора і контактів. Крім того цей текст не являється синопсисом, це, швидше, розширена анотація.
Ярослав Веров. Книга «Господин Чичиков», на яку написано синопсис вже кілька разів перевидавалась. Синопсис написано професійно і претензій до нього не було. Єдине, автор вказує, що готовий змінити місце дії роману на вимогу видавця. У даному конкретному випадку, це було доречно, але в цілому так робити недоречно. Не можна написати роман про ельфів і додати, що на вимогу видавництва готовий замінити їх на вампірів.
35Ольга Кай15-04-2013 07:49
inter1, дакую - тепер зможу давати посилянная на Ваш огляд
36Лариса Іллюк15-04-2013 09:04
Дякую за огляд. Він доповнив картину усних розповідей учасників.