Привиди веж і досі стримлять у безодню темного неба, хоча від кам’яних тіл залишились понівечені руїни долішніх поверхів. Дим згарищ стелиться над розбитою бруківкою, ще теплий, мов шкіра мерця, який чверть години тому радісно пив з отруєного келиха. Крізь розбитий дах собору видно, як над містом збираються вечірні грозові хмари й зграї трупоїдних птахів. Тяжкі мідні труби церковного орга́ну, замість дивитися в неозору далечінь і прославляти Творця своїм глибоким звуком, тепер лежать на мармуровій підлозі, розкидані вогнем артилерійного снаряду, мов дерев’яні палички для лічби.
Перед останнім уцілілим вівтарем схилився у відчаї молодий монах. Його сльози крапали на лабіринт мармурової плитки під ногами, а губи беззвучно шепотіли священні слова. Підперезана мотузкою брунатна туніка не могла приховати худість і виснаженість тіла, а дерев’яна палиця мандрівника вільно лежала на плечі, поки обидві долоні були складені в молитовному жесті.
Завмерлу вічність болю розітнули кроки. До монаха поволі наближався єпископ – старезний, із довгою білою бородою й золотим ціпком, він був зодягнений у блакитні й пурпурові шати та тіару, в яких мав о цій годині виголошувати вечірню проповідь перед натовпами вірян. Очі єпископа, затягнуті білою поволокою, вже давно не бачили; та він однаково знав, що його друг тут.
Монах завмер на півслові, відчувши спиною наближення патріарха.
– Бертране, не кайся, – заспокійливим старечим голосом прокрехтів єпископ. – Ми вже нічого не вдіємо. Я залишуся помирати тут, а ти йди на південь. Твої очі та твоє красномовство однаково краще збережуть спогад про цей жахливий день, аніж мої вуха і перо писаря.
– Отче, – схлипнув Бертран. – Чому бану́ роблять це? Чому вони руйнують міста і собори?
– Є чимало загадкових речей у цьому світі, – відповів патріарх. – Ми не знаємо, яка сила рухає дикими варварами і звідки в них така могутня зброя. Тобі має бути відомо, що мова бану не схожа на жодну іншу мову континенту; розшифрувати її неможливо, адже бану не знають писемності, а полонені дикуни відмовляються спілкуватися, надаючи перевагу голодній смерті. Також невідомо про те, кому поклоняються бану – ми не бачили ані ідолів, ані талісманів, ані обрядів у виконанні цих варварів, і тим дивніше, тим незрозуміліше, для якого бога чи демона вони приносять свої криваві пожертви, заради яких сил несуть смерть і руйнування у наш світ. Навряд чи ми колись довідаємося, як Творець допустив існування бану.
– Не може бути, щоб ніхто не знав, – прошепотів монах. – Чому?..
Єпископ не став відповідати на запитання; натомість у його голосі залунали водночас тривога й наставництво:
– Якщо йтимеш не спиняючись Ровенською дорогою, то встигнеш попередити Алеану й інші міста. Коли вже руйнувань не уникнути, то принаймні можна вивезти жінок і дітей у навколишні села.
– Я наздожену їх, – розпач у голосі Бертрана змінився нервозною злістю. Молитовно складені долоні стиснулися в кулаки. – Я пристану до їхнього племені, аби тільки довідатися, яка причина, яке пояснення може виправдати таку безмежно зухвалу жорстокість.
– Вони вб’ють тебе, – похитав головою єпископ. – Бану не беруть полонених.
– Я прислужуватиму їм як раб, – Бертран стиснув зуби. – Хтось має обслуговувати ті величезні зачаровані каменекиди – то яка їм різниця, якщо це буду я? Байдуже, що я докладуся до смертельної машини, байдуже, що й від моєї руки загинуть невинні люди – мій внесок у руйнування Імперії буде невеликий, а розуміння причин війни – безцінне.
– Ти говориш словами безумця, – з пересторогою вигукнув єпископ. – Зупинися!
Та Бертран уже рвучко підвівся. Обхопив обома руками палицю, наче йому було важко вставати; відштовхнувся від мармурової брили, що колись слугувала поручнем катедри паламаря, й поспішив до виходу, залишивши сліпого наставника безпорадно стояти посеред зруйнованого собору.
* * *
Розмальовані й пошрамовані обличчя, схожі на суворі кам’яні маски, грізно поглядали на скутого ланцюгами монаха. Рвучкі склади незрозумілої мови виводили чужі й незбагненні інтонації, не даючи й тіні розуміння. Один з воїнів уже заніс топірця над головою Бертрана.
– Ні, благаю, я служитиму вам, я раб, я ваш раб, – крізь сльози горланив мандрівник, розуміючи, що коли його життя перерветься зараз, то це означатиме, що його амбіція коштувала сотень життів жінок і дітей в Алеані, яких він міг попередити – замість того, щоб вирушати в цю самогубчу місію.
Останньої миті зброя варвара зупинилася.
Коли здатність мислити повернулася до Бертрана, він роззирнувся й зрозумів, що воїн, який мав його стратити, розмовляє, мабуть, із вождем – власником найдовшої бороди в племені.
Монах зауважив, що бану були вдягнені у непогано склепані шкіряні обладунки, а зовсім не у ведмеже хутро, як їх зображали на сторінках літописів. Окрім сокир, у них були мечі, шаблі й луки, а обоз із обтягнутих шкірою возів, поставлений дугою навколо багаття, ще й захищав полум’я від вітру.
Кат відклав сокиру й копнув Бертрана шкіряним чоботом у бік возів. Двоє інших бану зняли з бранця частину ланцюгів і залишили тільки кайдани.
– Рок му, – якби монах записував звуки дивної мови, то, ймовірно, використав би саме таке наближення для вигуку, який виплюнув йому в обличчя один з варварів. Проте Бертран не був певен, чи його власна імперська мова взагалі здатна розрізнити всі ті звуки, які вживаються серед бану, і навпаки – чи не є все те розмаїття звуків, яке чує зараз його вухо, всього лише беззмістовною прикрасою до іншого, прихованого носія сенсів.
Його перестало лихоманити. Він зрозумів, що варвари хочуть, аби він заніс розібрану катапульту в обоз.
Робота була тяжкою, й Бертран упорався лише надвечір. Кайдани заважали йому і ранили шкіру до крові, але він не здавався. Коли всі частини механізму опинилися у возі, наглядач кинув йому недоїдки з трапези – кістку і підгнилий фрукт.
* * *
Його не вбили, і це вже було великою перемогою: ніхто раніше не знав, що існує таке поняття, як «полон бану». Всі бачили лиш безжальні вбивства і ріки крові, знищення оточених солдатів Імперії, відрубані голови. Інші варварські племена могли ґвалтувати жінок і забирати в полон дітей, але тільки не бану, які знали лише закон смерті. Йому вдалося змінити цей світопорядок.
Бертран подорожував разом із племенем, скутий по руках і ногах, прив’язаний до свого воза. Йому не довіряли жодної відповідальної роботи: ані полювання, ані приготування їжі, ані зведення укріплень чи виготовлення зброї – всім цим у племені порівну займалися чоловіки й жінки; йому ж тільки давали носити вантажі й подеколи – збирати катапульти. Великі міцні тіла бану могли впоратися з будь-яким із цих завдань набагато швидше; проте й їв бранець менше, ніж воїни.
Зрештою він вивчив будову катапульт і збагнув, чому розпечене каміння летить на такі великі відстані. Раніше вважалося, що бану володіють якоюсь темною магією, що прискорює снаряди їхніх баліст і дає змогу вести обстріли міст із такої відстані, щоб захисники не могли відкрити вогонь у відповідь; та правда виявилася прозаїчною – артилеристи бану враховували безліч факторів: нерівності землі й напрям вітру, закручування каменя під час запуску та інші хитрощі. На противагу їм, скуті ортодоксальною системою числення й обмежені ідеологією своєї релігії, найкращі математики і балістологи Імперії не спромоглися вирахувати всі ці тонкощі військової науки за роки протистояння з бану.
Міфом також виявилося й те, що в бану немає писемності. Коли вони зупинялися на тривалі стоянки, старійшини роду виводили палицями в попелі багать символи і навіть схеми та креслення; а молоді воїни дивилися на них і все запам’ятовували. Проте, коли наставав час іти далі, всі ці позначки старанно затиралися ногами у шкіряних чоботях; тому Імперія й не знала нічого про письмена бану. Ці знання подорожували в їхніх головах.
Поступово односкладова мова ставала зрозумілою. Бертран знав, коли йому наказують збирати катапульту, а коли – розкладати її; коли кличуть їсти, а коли – подають сигнал вирушати в дорогу. Він вивчив імена усіх воїнів і вождя, й міг їх повторити; діти племені деколи з ним балакали, хоча дорослі намагалися заборонити їм такі розмови.
Він збагнув, що бану – зовсім не ті безмозкі дикуни з «первісною шаманською магією», як їх зображала Імперська церква. Навпаки – вони були освіченими і вправними воїнами, розумними стратегами, а може – навіть науковцями. Проте слова-склади їхньої мови все ще залишалися непроглядним лісом перед очима Бертрана. Він тільки вивчив збадьорливий бойовий вигук бану, який ті виголошували напередодні битви; чотири склади, які його утворювали, повинні були б означати «мертвий бог, живий бог» – якщо монах правильно проводив паралелі між словами бану та зрозумілими йому категоріями.
* * *
Він знав усі інші мови континенту – і гаркаві північні діалекти, й зміїне шипіння півдня, і лісовий голос заходу, й навіть загиблі говірки степових народів, винищених Імперією під час східних завоювань. Життя монаха, проведене за численними книжками, швидко дало йому всі потрібні знання, аби вже на світанку своїх літ Бертран став справжнім мовознавцем. Однак мова бану залишалася загадкою навіть для нього – йому здавалося, що цілі трактати філософів давнини були сховані в одному-єдиному складі, гавканні, рипінні, що виривалося з горлянки войовничого варвара. В інші моменти він відчував, що все навпаки: мова бану висловлює елементарні поняття, тоді як мови Імперії – без потреби ускладнені, заплутані, граматично громіздкі системи, що тільки сповільнюють обмін думками.
Бертран уже знав свою головну помилку. Він, можливо, довідається, чому бану нищать міста і собори; проте ніколи не зможе покинути плем’я. Яка користь із того, що ця війна нарешті закінчиться в його голові? На полях битв і далі гинутимуть тисячі дітей Імперії.
Крізь сльози він серед ночі збирав катапульти під стінами Алеани. Розуміючи, що, замість того, аби попередити дружнє місто про атаку бану, він докладався до смертей, якими моторошний ранок укриє стіл стерв’ятників, Бертран плакав, але слухняно виконував накази наглядача.
Алеану було зруйновано так само, як і його рідний Ваштаріс: собори спалено, населення вирізано, а найбільшої шкоди, як і завжди, завдано саме головним релігійним святиням. Монументальні скульптури пророків – розбиті на друзки. Вівтарі, капища, молильні – усе знищено. Бібліотеки – розграбовано і спалено: книжки вивозили, переглядали і вкидали у вогонь; вочевидь, бану розуміли писемність інших народів, адже релігійні книжки відправлялися у полум’я відразу, а наукові трактати мали шанс прожити трохи довше. Навіть святилище багатобожництва на пагорбі за містом, яке Імперія свого часу великодушно дозволила залишити як пам’ять про історію цих земель, не пережило нападу – воїни потрощили кам’яний вівтар і скинули його в безодню сусіднього урвища, а попіл ритуального багаття перемішали з землею аж так, що стало тяжко віднайти місце, де старовіри ще донедавна з дозволу міського архієпископа збиралися на традиційне свято весни.
Бертран хапався за серце, споглядаючи з воза закривавлених небіжчиків, між якими не було видно землі. Він терпів – і сам уже не знав, заради чого.
Поряд із ним у возі їхав хлопчик-бану. Дитина спершу гралася металевим кинджалом – варвари змалку привчали нащадків до зброї; а потім, коли повітря вже було достатньо пошматоване, хлопчик повернувся до Бертрана, зазирнув йому в очі й сказав те, що монах переклав би так:
– Ти мертвий бану.
Спершу бранець злякався, що дитина його зараз уб’є; проте кинджал лежав нерухомо, притиснутий маленькою долонею до тюків, на яких сиділи обоє.
– Чому? – спробував запитати монах, та скоріш висловив просте, майже тваринне здивування.
– Голова мертвий чужинець, правда мертвий бану.
Слова, промовлені з такою легкою грайливою інтонацією, не могли бути погрозою. Протиріччя між моторошним змістом і безтурботним тоном непокоїло Бертрана.
– Чому? – повторив він свій недоладний склад.
Хлопчик вимовив ті ж самі слова повільніше:
– Голова, мертвий, чужинець, правда, мертвий, бану.
Раптово на монаха зійшло осяяння. Він нарешті зрозумів, як у цій загадковій говірці відрізняти дієслова від інших частин мови. Нюанс носової вимови, що раніше постійно вислизав із його уваги, тепер зробився чітким і прозорим.
«Ти думаєш, що ти помреш чужинцем, але насправді ти помреш у племені», – мав на увазі хлопчик. Поняття «смерть» і «майбутнє» були тісно переплетені в мові бану. Отож, малий намагався пояснити, що бану ніколи не відпустять на свободу бранця, та це Бертран знав і сам; чи… Чи дитя сказало, що плем’я поглине бранця, перетворить його на справжнього бану?
– Я хочу піти, – монах виявив, що тепер може промовити чужою мовою повноцінне речення з дієсловами.
– Ти скоро будеш бану. Ти не хотітимеш піти.
– Я хотітиму вбивати богів?
Чи то в мові бану взагалі не було слів «так» і «ні», чи то вони були ще невідомі хлопчакові, та той просто повторив:
– Ти хотітимеш убивати богів.
За декілька вечорів Бертран зовсім по-іншому почув бойовий вигук бану.
– Бог помер, хай живе Бог, – міг би перекласти він тепер, але все ще відчував, що ця інтерпретація неповна. – Бог помирає, Бог живе. – Система часів і способів досі була недосяжною для нього.
Проте абстракції, категорії та узагальнення почали стрімко нагромаджуватися в його внутрішньому словнику бану.
«Скількох іще співвітчизників мені доведеться вбити, поки я нарешті зрозумію загадкову душу моїх ворогів?», – запитав себе Бертран. Холодне передчуття підказувало відповідь: «Це припиниться, коли ти перестанеш називати імперців співвітчизниками, а бану – ворогами». Однак то ще не була задовільна відповідь.
* * *
Одного дня, коли половина Імперії вже лежала в руїнах, а в іншій половині ширилися зневіра, зловісні чутки і хвороби, Бертран зрозумів, що нарешті може повноцінно розмовляти мовою бану. За роки свого служіння варварам він отримав у племені навіть певний статус; його вже не так сильно пильнували, хоча й досі тримали зв’язаним майже весь час. Але він знав, що будь-якої миті може заговорити навіть із вождем – тут не було жодних церемоній, табу, ритуалів спілкування, не було ввічливої форми «Ви», а була лише проста й зрозуміла мова, однакова для всіх. Тоді він і наважився поставити вождеві запитання, яке турбувало його все життя.
– Навіщо бану вбивають богів? – запитав бранець.
– Щоб знайти справжнього Бога, – незворушно відповів вождь.
– Поясни. – Щоб сказати це, Бертран усього лише додав до отого простого тваринного «чому» дієслівну інтонацію.
– Справжнього Бога не можна вбити, – розтлумачив той, кого решта світу вважала дикуном. – Якщо вбивати усіх богів, то правдивий Бог виживе, а загинуть лиш рукотворні ідоли. Століттями бану руйнують оселі богів, бо знають, що справжній Бог не дасть зруйнувати свою оселю. Ми шукаємо Храм, який не зможемо знищити, і в тому Храмі ми принесемо свої дари та молитви; а поки ми його не знайшли – у нас немає поклоніння. Божки помирають, а Бог – живе. Це наш вічний пошук і наша єдина заповідь, воїне.
Коментарів: 18 RSS
1Yan09-04-2021 12:58
Захоплюючий твір. Шкода, що оглядачі поки обходили оповідання стороною. Незвичайна назва, цікавий антураж дикого племені та розповідь про його дослідження ворожим полоненим.
Щоправда, не до кінця зрозуміло, яким чином під час нападу змогли вижити Бертран та єпископ: безжальні воїни бану, які винищують богів та все населення міст, на які вони нападають, виявляється, не настільки безжальні чи вправні, що жерці "хибних божків" зуміли вижити. Це кинулось в очі.
2Добра злюка09-04-2021 15:43
Цікаве оповідання. Грамотно і змістовно написане. Але як і "Пробудження кам’яного бога" - це не фантастика. Чомусь мені здається, що це один і той же автор))
Колись читала легенду, що в давнину якісь варварські племена (чи то орди Чингісхана - точно не пам’ятаю хто) дійсно під час захоплення міст в першу чергу "знищували богів". Але вони вважали, що вбиваючи богів своїх жертв так їх ослаблювали.
3Хтось12-04-2021 19:01
Класно написано, стиль крутий, було цікаво, філософія бану не розчарувала (бо ж інтрига, що вони там собі думають, якраз на цьому трималася).
От тільки фантастичним оповідання важко назвати
4Людоїдоїд16-04-2021 23:21
Почав коментувати з твору, де мало коментарів, і не пожалкував. Тут є не те щоб дуже оригінальна історія, але досить логічна, з балансом описи/діалоги та вдалий несподіваний фінал.
І фантастики тут все ж бажано більше. Підставимо замість назв племен якихось (умовно) піктів і вийде історичне оповідання.
5Злий Критик26-04-2021 22:40
Доброго дня!
Не люблю такого писати, але хоча написано в цілому непогано, проте фантастики дійсно малувато. Вона тут існує рівно до того моменту, поки ГГ (а з ним і читач) переконані, що бану - то якісь напівміфічні істоти.
Щодо сюжету. Кілька фейспалмів було від дій ГГ:
йому ж патріарх говорить, що бану не беруть полонених і що йому слід попередити найближче місто, чому він все одно до них поліз? Для розвитку сюжету? Для того, щоб читачу ще раз розжувати подальший конфлікт в душі ГГ далі по тексту?
Я кажу про це:
дякую, але я вже й так це зрозумів!
Знову ж таки: чого вона зупинилась, якщо Бану не беруть полонених? Знову ця історія про
капєц, ГГ ще й від вітру хилиться? Нащо він взагалі бану, якщо вони настільки самодостатні?НеоБертран, ти - обраний!Половина твору присвячена або зав'язана на згадуванні мови та писемності племені бану. Тому в мене досить логічне питання: якщо стільки часу приділяється цій самій мові, можливо слід було трохи розбавити нею текст? Бо в тексті є тільки Рок му, яке навіть не пояснюється що саме значить.
Кінцівка досить непогана, що є рідкістю для даного конкурсу! Я кажу непогана, але не кажу, що вона вкрай логічна та реалістична. Зазвичай навпаки: народи створюють собі якусь вищу істоту, а потім міряються чий Бог сильніший.
6Владислав Лєнцев28-04-2021 01:01
Цей початковий абзац...
На мій погляд, дуже цікавий приклад геть невдалого початку. Три рази прочитав його, щоби склалася хоч якась картинка. Причини: складні речення, невдалі метафори, розмитий ритм. Дим, ще теплий, мов шкіра мерця, який пив там із келиха... Подвійний рівень абстракції для однієї характеристики диму. Поки дійдеш кінця речення, забуваєш, з чого вона починалося.
Що характерно: як тільки з'являється монах, все стає зрозумілим. Чому б відразу його не поставити в сцену, щоби "заземлити" уяву читача? Риторичне запитання.
Хочу постпостпанк гурт із такою назвою. Цей пафос!
А потім з'являється патріарх ІНФОДАМПІВ:
...зате таке поняття, як "сюжетна броня", добре відомо давно.
Непоганий анекдот, але... і що? Як відреагував герой? Чи змінився його світогляд якось? Чи він погодився із вождем? Що з Імперією? В комплект до переускладненого початку - надто простий, обрубаний фінал.
Тож. Ідея непогана, нехай і не дуже оригінальна, а от якість втілення... боюся БАНУ. Скажімо так, не дуже. Але дякую за спробу!
7Serge Boundary28-04-2021 16:24
Гарне оповідання і на прочуд коротке. Читається майже на одному диханні. Але виключно з початком першого діалогу. Відкриття твору з опису пейзажу (хай би це був опис попелу, трупів та руїн), як правило, відносять до невдалих.
Але якщо би Ви розпочали зі слів
і лише потім вставити то було би майже ідеально.Бо саме в першому діалозі поченається Ваша експозиція, в яку Ви добре заклали головну інтригу оповідання.
І ще, як на мене, дуже гарні знахідки: 1) таємне письмо на попелі і 2) випробування богів справжньою смерттю. Це попри багатьох інших цікавинок типу "мова рівних", "станеш вбивцею богів", "граматичні тонкощі вимови" тощо. Хоча і дуже не вистачало одного-двох речень щодо мотивації бану до вбивства дітей і жінок.
Сподіваюсь "Бану" виросте у свій власний всесвіт. Є потенціал.
8Анонім30-04-2021 23:22
Добридень!
Прочитав оповідання , потім коментарі, і здивувався: мені чомусь зайшло менше, ніж більшості людей, хоча зазвичай все навпаки) А тут недоліки тексту прямо кидалися в очі:
- вступний опис надто перевантажений деталями і порівняннями (хоча далі трапляються справді шедевральні картинки, як от "Молитовно складені долоні стиснулися в кулаки.") Крім того, починати з опису - не найкращий варіант
- "Тобі має бути відомо" - тут без коментарів
- Спершу нам кажуть, що бану не беруть нікого в полон, а потім вони беруть у полон ГГ. Для мене це вбило усе оповідання( І ні, я не думаю, що його обіцянки служити достатньо. Далі в тексті ще сказано, що тіла бану значно більше були придатні для роботи, але ГГ менше їв. Проте тих бану, які мали виконувати роботу ГГ, не мучили ж голодною смертю?) Вони ж усе одно їли, а значить могли і роботу виконувати замість ГГ.
- момент, коли ГГ беруть у полон, втрачає всю свою динамічність і загрозливість через ОЦЕ:
-
Мені здається, цього всього не достатньо для значної переваги артилерії (хоча я не спеціаліст, можу помилятися). А стосовно імперців - я думаю, вони б забули про свою оту релігію, коли бану знищили половини їхньої країни та її населення- не зупиняючись на інших подібних помилках, переходжу до фіналу. Ідея справді цікава. Але оповідання обривається. Ну дізнався герой мету бану, і що він робив далі? І яка доля Імперії.
Але це я один такий прискіпливий буркотун, більшості читачів Ваш твір сподобався, і я Вас з цим вітаю, але бажаю покращувати свої твори в майбутньому) Успіхів!
9Лагерта01-05-2021 00:09
Згодна з коментарями вище, що початок дуже важко читається. Але, продершись крізь нього, я отримала дуже цікаве оповідання. І стиль написання далі приємний, й ідея небанальна. Ще сподобались мовознавчі мотиви))
10Переплітник01-05-2021 08:43
Моя думка суб'єктивна. Але я маю її висловити.
Трошки невдалий початок Незроміло з опису що, навіщо і для чого. Лише через дві сторінки стає зрозумілим що це за варвари і чого вони хочуть, Поворот в кінці - непогана ідея "перевірки".
- дуже цікавий хід, нагадує гасло римлян "не треба карати за образу богів, бо якщо бог справжній, він помститься за себе сам, інакше він не бог"Фентезійний антураж прописано добре, хоча його трохи замало.
В цілому, я би назвав це оповідання добрим. В мій особистий топ він попадає. Зичу успіхів!
11Рибариба03-05-2021 09:23
Цікаво було почитати про героя, який намагається пізнати чужу мову. Зіткнувся з інтонаційною за будовою й не підняв лапки, не слабак) Я б про таке ще почитала.
Недоліки бачу приблизно в тому, у чому й попередні оратори: інфодампи, необґрунтовані вчинки Бертрана, задовгі громіздкі речення, фактична відсутність фантастичного припущення. Але ідея про пошук істинного Бога загалом симпатична.
12Автор04-05-2021 11:29
Дуже здивований, що після такої шквальної критики оповідання все одно вийшло у фінал, тому дозволю собі таки відбитись.
Можливо, перестарався з описом, але фраза «не беруть полонених» стосувалася тільки солдатів на полі бою. Винищити до ноги ціле місто, щоб у ньому не залишилося буквально жодного мешканця – не так уже й просто.
Я от не люблю, коли текст починається з репліки. Мабуть, тому, що сприймаю все на слух. Коли спочатку йде репліка і тільки потім розумієш, хто говорив – чоловік, жінка, старий, молодий, оперний співак чи хрипкий курець, робот, іншопланетянин – то доводиться повертатися на початок і перегравати в голові репліку. Але гаразд, розумію, тут у мене немає акомпанементу того піаніно, яке грало в мене в голові, коли писав початок, тож треба давати менше метафор зі старту і більше підказок щодо темпу і музики моменту.
Те, що це діалогова експозиція, яку краще було б зробити по-іншому – погоджуюся. Те, що це інфодамп – аніскілечки. У нас уже є початкова картина руйнації, тепер пора вводити читача в курс того, а чому ж власне усе зруйновано. І я тут не викладаю кілометрів якоїсь нерелевантної інформації.
Ну, почнемо з того, що ніхто раніше не здогадався сам навмисно і беззбройно здатися на милість племені, яке пролило стільки крові.
За класифікацією чотирьох П, це оповідання – про пошук відповіді. На початку маємо запитання: чому варвари всіх винищують? В останньому реченні отримуємо відповідь. Все інше – лише інструменти отримання цієї відповіді, тому я не зупинявся на внутрішніх переживаннях героя і дав лише невеличку підказку: вождь закінчує свою тираду словом «воїне». Тобто так, Бертран остаточно перейшов на бік бану, тепер він воюватиме на їхньому боці.
Вам було би цікаво читати словник вигаданої мови, яка ніде більше за межами оповідання не знадобиться? Можу попридумувати односкладових слів, не проблема.
Тут усім не догодиш, на жаль.
Релігія зазвичай має стійкість до такого сценарію. Чим більше її винищуєш – тим сильнішими фанатиками стають ті, що вижили.
Хе. Річ у тім, що «Бану» якраз вирване з більшого і цілком фентезійного всесвіту (роману), де магія – поширене явище (і це можна помітити в тому, що раніше люди цілком серйозно вважали, що артилерія бану зачарована). Біда тільки, що я невчасно зрозумів, що конкретно в цій історії мало фентезійності.
Якщо його розглядати як «альтісторію», то це, звісно, оповідь про гуннів, які випадково винайшли римський атеїзм (як правильно помітили в коментарях). Варвари і римляни, які помінялися своїми філософіями. (До речі, в Age of Empires II унікальна технологія гуннів якраз називається «Атеїзм», хоча і з історичної точки зору, і з ігромеханічної краще було б назвати її «Богохульство».)
13Persistent05-05-2021 22:58
Класний автор, який має скуштувати шашлик з трицератопса та бухнути шалених Грумових настоянок!
Бери з собою бану, будемо змагатися, хто краще опирається зеленим феям.
14Автор05-05-2021 23:20
Persistent, а я вже там. Ви просто не помітили
15Балацька07-05-2021 11:04
Доброго дня, авторе! А я рада, що ви у фіналі - перечитати всі оповідання мені не дозволив брак часу, а завдяки фіналу я познайомилася з вашими бану. І вони мені сподобалися.
Єдине! Я заплуталася між артилерійською зброєю, яка знищила собор Бертрана, і катапультами, якими користуються бану. Наче ж артилерія - це крупна зброя, що використовує порох (скажімо, гармати)? А катапульта відноситься не до артилерії, а до облогових машин... Поправте мене, якщо помиляюся!
Ближче до середини оповідання вирішила, що справа доходить до стокгольмського синдрому. Але ні. Виявилося, що у бану цікаві релігійні переконання.
Дякую, мені було цікаво читати.
Удачі на конкурсі!
16БрунатноБурийБобер07-05-2021 16:23
Оповідання сподобалось.
Воно затягує в свою атмосферу поступово. Гарно те, що відсутній героїзм ГГ.
Найбільше вразила ідея з віруванням бану. Це додає втору особливого смаку.
Загалом досить добре. Дякую, авторе!
17Творець овець09-05-2021 13:21
Ідея-мотивація у фіналі крута, але все, що їй передує, включно з створенням інтриги реалізовані "нижче середнього":
1. Речення аж надто нагромаджені. Навчіться ставити крапки!!!
2. "Завмерлу вічність болю розітнули кроки." -Гіперзабарвлена дурня.
3. «Тобі має бути відомо, але читачам я повторю…»
4.
А закінчимо тим, що завжди є сцикун, який в перших же зіткненнях здасться навіть невідомому чи кривавому ворогові й обіцятиме все на світі за життя. В реальності від цього Батурин і 300 спартанців полягли, а у фантастиці бувало ще крутіше...
Згадайте Сарена, який здався машинам, що раз в пару сотень мільйонів років вирізали всі розвинені раси галактики і проводили над ними звірські експерименти.
Згадайте юнітологів із дед спейс, релігія котрих боролась за добровільне перетворення людей на "майбутнє еволюції" - ксеноморфів.
Коли тебе заженуть в глухий кут, більшість точно буде кричати: "Будь-ласка, не вбивайте, я стільки всього можу, я вам знадоблюся"...
Фінал класний, але "сюжетна броня", невдало вибудована інтрига, перевантажені речення, збитий ритм та інші кострубатості "дороги" повністю знецінили її кінець, бо зруйнували бажання дійти до нього. Довелось змушувати себе дочитувати, що дивно для такого малого твору
18Андрій Горбунов18-08-2021 23:49
https://en.wikipedia.org/wiki/Artillery#History
Mechanical systems used for throwing ammunition in ancient warfare, also known as "engines of war", like the catapult, onager, trebuchet, and ballista, are also referred to by military historians as artillery.
Термін вживається як ретронім і до катапульт та подібних знарядь.