Повернутися на сторінку

Коментарів: 12

  1. 2010-02-20 в 21:14:38 | Аноним

    Обізнаність автора в народних традиціях видає вислів "на Івана Купала". Це свято є церковним і його дата абсолютно не прив"язана до жодних природних явищ. Тоді як свято Купала, що відзначається рідновірами у день літнього сонцестояння, є тим самим споконвічним магічним днем та ніччю наших предків.

  2. Віртуозна мова, чуттєвість - на найвищому рівні. Дуже добреexcaim

  3. Динамічно... така собі казкаwink приємно було читатиexcaim

  4. Гарна лісова казочка))

    Але мені здалась трохи скомканою... Втім, все одне гарно.

  5. А де мої улюблені трупи?

    неееемаааа

    *плаче*

  6. Щиро дякую за зауваження та особисті враження.

    Пухнастику-Шалапуте, не всім же писати твори з елементами «м’яса». Іноді хочеться чогось хорошого, щоб, хоча б на мить, позабути про всі негаразди світу і, після прочитаного, посміхнутися, а не шукати мило та мотузку… Вибачте, що не вдалося задовольнити Ваші хижацькі потреби, надіюсь, їх зможуть задовольнити інші.

  7. Аноніме, ви не правий, Івана Купала - це цілковито язичницьке свято. У Православній Церкві ніякого "купала" ніколи не було, просто день пам'яті Йоана Хрестителя співпав із днем коли язичники святкували Купала, і це у свідомості неосвіченого люду перемішалося.

    Я дуже не люблю подібне "язичницьке" фентезі, однак коли воно так гарно написане, то тут уже критицизм зникає, десь коли мова доходить до водяника.

  8. Гулю, це ви поспішили з віртуозною мовою. Цебто, вона таки віртуозна, але чистити й чистити. Дуже багато русизмів, і не лише відвертих, а просто слів та виразів, які формально начебто русизмами не є, але звучать по-російськи. У якомусь іншому тексті воно б пройшло непоміченим, але ця казка настільки етнічна, що вони дуже ріжуть око. Наприклад - Лісовий, Водяний (краще Лісовик та Водяник).

    Далі просто вивалюю список таких виразів, а ви вже самі дивіться, чи треба їх міняти і як саме:

    озноб, покидає, безкінечно, позабув, коряві, стисли, як ти виглядаєш (треба - маєш вигляд), заслуговуєш кращого (на краще), осушив, кромішній, поклонившись.

    А хто такі "соловії"? smile Чи не родичі вони дівкам легкої поведінки? smile

    Хотів ще придовбатися до "вісімдесят літ" - але зупинився, бо, мабуть, мається на увазі саме літа, а не роки. Але на це бажано хоч якось звернути увагу читача.

    Вишиванка зі спеки та шаровари з марева - чудовий образ, вітаю.

    Моя мила Осико - зовсім не батьківський вираз. Скоріше він підходить старому ловеласові. smile Тим більше два "м" підряд,краще б написати, наприклад, так: моя рідна Осичко. Втім, авторові видніше, звичайно.

    Прекрасний прозорий, бугор бруду, пояс плісняви - пр-пр, б-б, п-п.

    "несправжні духи" - мені здається, тут "не" має бути окремо.

    А, ще пунктуація кульгає. Не вистачає ком у реченні

    "За три дні до народження, мене пробудив люблячий голос тата", і ще в кількох.

    Фух. Вибачте за прискіпливість, але оповідання мені сподобалося і я буду радий, якщо з моєю допомогою воно стане ще кращим.

  9. Ще раз Щиро Дякую за зауваження! Удосконалю, хоча, здається, Водяного не було, був Водяник, Болотяник, Польовик, а Лісовий справді упущення. "А хто такі "соловії"?" - підкажіть де це, в якому абзаці? Бо є "Стихли солов’ї", - але в слові нема помилки.

  10. >квакали так голосно, що не було чути соловіїв

    >стояв не прекрасний Водяний,

  11. Ой, знову таки дякую! smile

  12. Дійсно, слід трішечки попрацювати з редактором, а в цілому - дуже гарно!

Повернутися на сторінку
Прокоментуйте!

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

Коментувати без реєстрації

(войти без комментирования)

Ім’я та сайт використовуються тільки при реєстрації

Якщо ви вже зареєстровані як коментатор або прагнете зареєструватися, укажіть пароль і свій діючий email.

(обов’язково)