Повернутися на сторінку

Коментарів: 8

  1. силует істоти з неприродно величезною макітрою

    ги-ги... така мила двозначність!

    дочитав. Отже:

    враження наче повість стиснули до оповідання і вийшов конспект. Розгортати у повість однозначно.

    далі - коли не помиляюсь жінки в індіанців були суспільною власністю, тобто такого нюансу як "відібрав наречену у судженого" не могло бути в принципі. Варто уточнити.

    ну й кінцівка дещо натягнута, останній абзац. але помірно.

    основний недолік - рваність, як її усунути - не знаю.

  2. 2012-03-22 в 16:05:36 | HarleyDavidson

    А в мене враження, що тут роман можна писати. Взяти за основу цей синопсис і нумо творити "Прокляття диска" на 6 авторських аркушиків LOL

  3. Якщо чесно - заплутався. Стільки героїв, стільки імен... воно зрузуміло, для сюжету потрібно, але підтримаю попередніх дописувачів - не в форматі оповідання тре писати цей твір...

    Успіхів, авторе.

  4. 2012-03-22 в 23:49:31 | Зіркохід

    Тю, а мені вже було згадалося 8 Ахау 3 Канкін...grin Ну та нічого, може іншим разом.

    Щодо твору: погоджуюся із попереднім зауваженням - рвано й конспективно. До того ж початок не найкращий - аж у кінці втямив, що дія відбувалася в сеноті. Але круто. Хоча б тому, що Автор ретельно дослідив тему і навіть уплів у оповідь реальні факти (як от про клапан і глухоту дослідника smile). Щоправда, непідготовленому читачеві складнувато буде орієнтуватися в такому морі незвичних імен і термінів, тут якраз варто б було зробити примітки: що таке сенот, сакбе і т. п. Але, мабуть, розумний читач і сам може поритися в літературі, коли захоче. В пізнавальному плані оповідання супер!

    Є, звісно, трохи ляпів (чи того, що я так сприймаю - тоді Ви мене виправите):

    а/ в сенотах як правило топили якраз речі, а не людей;

    б/ з людей топили переважно дівчат - як наречених бога дощу, але дуже рідко;

    в/ взагалі жервопринесення в сеноті призначалися для бога дощу й здійснювалися лише в посуху. Здається...

    г/ жертв перед жервопринесеням або накачували снодійним, або різали - не могли вони самі туди скакати;

    д/ псування жертовних предметів передбачалося в усіх народів лише в одному випадку: якщо їх клали в могилу.

    е/ "Поїхав у справах" - некоректний зворот: ні ацтеки, ні майя не знали ні колеса як засобу пересування, ні їздових тварин;

    Утім, це дрібні деталі й на якість оповідання не впливають.

    Насамкінець трохи виловлених русизмів:

    На одній стороні - на односу боці, з одного боку

    гонить - жене

    в оленячому шоломі - некоректний зворот, може в шоломі з оленячими рогами?

    На іншому боці - на другому боці

    Жертвоприношення - жертвопринесення

    Сеньор консул! - сеньоре консуле!

    Пасує - тут доречніше - підходить.

    в невірному світлі - в непевному

    стає все більше - все більшим

    увели у полон - забрали, погнали

    у глиб країни - углиб

    на площі - площа - поняття геометричне, на майдані

    проводжаючих - проводжальників

    бавовняних обладунках - повстяних

    два воїна - воїни

    з дев’яти уступів – приступків, приступок

    Не вимкнена лампа - невимкнена

    У тронному залі - тронній залі

    Циновка – рогожа, верета, мата

    світло факелів - смолоскипів

    Так саме - так само

    наречену братова васала - братового

    лісного птаха - лісового

    наставала черга іншого – другого, наступного

    в святотацтві - в блюзнірстві

    сподівання ствердилися. Встиг у останній момент - підтвердилися... останньої миті

    перекинувся на інший бік - перевернувся на другий бік

    ходять всюди колами – кружляють усюди

    Насамкінець зазначу, що писати твір на історичну тематику надзвичайно важко, й що Автор із поставленим завданням упорався з честю.

    І знову в мене дивне дежа-вю...grin

  5. Дякую всім, хто залишив зауваження!

    Шановний Зіркоходе!

    Дякую за виловлені русизми. Більшість вже виправлено. Стосовно деяких:

    площа=майдан - синоніми. В Києві, наприклад, є станція метро "Майдан Незалежності", а наступна - "Поштова Площа".

    блюзнірство=святотацтво - те ж саме. Обидва слова є у словнику. Останнє, можливо, дещо застаріле, але у тексті саме цей варіант використано свідомо.

    Те ж саме можна сказати про:

    жертвопринесення=жертвоприношення, приступка=уступ.

    "бавовняні обладунки" - саме так. "Повстяні" - з іншого матеріалу.

    "сеньор консул" - вважаю, слід залишити. Робітник, скоріш за все, був індіанцем, нащадком тих майя, отже, у його мовленні могли бути помилки. "Сеньоре консуле" - звучить якось штучно.

    Все інше - погоджуюся - прикрі ляпи.

    Стосовно історичних зауважень та запитань (всіх рецензентів):

    1. Історія про вкрадену наречену - легенда давніх майя.Спільність жінок у майя - нонсенс. У простих людей був звичайний моногамний шлюб, представники вищих верств могли мати декілька дружин, проте законною вважалася тільки одна.Є випадки, коли жінки після смерті чоловіків ставали правительками до повноліття сина.

    2. Жертвопринесення (жертвоприношення) дівчат для бога дощу під час посухи - один з варіантів легенди. Дослідники встановили - жертвами ставали не тільки жінки, але й чоловіки, діти та навіть предмети. Можливо, ритуал змінювався з часом. Речі "вбивали" перед тим, як кинути у сенот, людей кидали живцем. Чи одурманювали їх - невідомо.

    Стрибок Хунак Кєєля - історичний факт. Його вчинок був, дійсно, нетиповим (звичайно жертви корилися долі)- тому згадка про нього й зберіглася.

    Всі імена та назви - історичні.

    "Поїхав у справах" - слушне зауваження. Проте: шляхетних майя носили у паланкінах, отже, можна й сказати, що вони "їздили".

    Стосовно "рваності тексту". Прийом обраний свідомо,бо це - сон-марення (Томпсона й майстра).

    Здається, все.

    З повагою,

    автор

  6. додати до мудрувань попередніх критиканів особливо нема що. заувага - тільки одна - а де ж живий метал? потрібно розгортати в повість - бо від такої кількості імен на гектар тексту може мозок вибухнути)

  7. Отож моє враження збіглося з іншими. Це аніскілечки не погано, але твір має бути набагато більшим. Бо я дещо загубилась в дорозі.

    Успіхів автору!

  8. Русизмів небагато, я бачу, тут уже й без мене їх виловили.

    Але стиль накульговує. Як на мене, забагато незграбних речень, причому з самого початку, а це одразу викликає дещо негативне враження.

    Не уявляю, як можна атакувати кораблі з плотів. На якорі хіба що.

    Інтриги та усобиці надто закручені.

Повернутися на сторінку
Прокоментуйте!

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

Коментувати без реєстрації

(войти без комментирования)

Ім’я та сайт використовуються тільки при реєстрації

Якщо ви вже зареєстровані як коментатор або прагнете зареєструватися, укажіть пароль і свій діючий email.

(обов’язково)