І що з ним не так.
«Зоряна фортеця» пропросила українських перекладачів прокоментувати цей список. До обговорення приєдналися Анатолій і Катерина Пітики, Марія Пухлій та Ксенія Сокульська.
Але спочатку власне список.
1. Казки тисяча й однієї ночі
2. Томас Мелорі «Смерть Артура»
3. Льюїс Керрол «Алісині пригоди у Дивокраї»
4. Льюїс Керрол «Аліса в Задзеркаллі»
5. Едіт Несбіт «П'ятеро дітей і чудовисько»
6. Л. Френк Баум «Озма з країни Оз»
7. Памела Треверс «Мері Поппінс»
8. Клайв Стейплз Льюїс «Лев, Біла відьма та шафа»
9. Амос Тутувола «Любитель пальмового вина»
10. Клайв Стейплз Льюїс «Подорож Досвітнього мандрівника»
11. Джон Р.Р. Толкін «Братство Персня»
12. Амос Тутувола «Моє життя у буші примар»
13. Джон Р.Р. Толкін «Дві вежі»
14. Джон Р.Р. Толкін «Повернення короля»
15. Цзінь Юн «Народження героя»
16. Теренс Вайт «Король минулого і майбутнього»
17. Роальд Дал «Джеймс і гігантський персик»
18. Нортон Джастер «Чарівна пропускна будка»
19. Мадлен Л'Енґл «Складки часу»
20. Мануель Мухіка Лайнес «Мандрівний єдинорог»
21. Енн Маккефрі «Політ Дракона»
22. Пітер Біґл «Останній єдинорог»
23. Урсула Ле Гуїн «Чарівник Земномор'я»
24. Мері Стюарт «Кришталева печера»
25. Урсула Ле Гуїн «Гробниці Атуану»
26. Річард Адамс «Небезпечні мандри»
27. Сьюзен Купер «Темрява повстає»
28. Вільям Голдман «Принцеса-наречена»
29. Наталі Беббит «Вічний Тук»
30. Мадлен Л'Енґл «Планета, що швидко обертається»
31. Анжела Картер «Кривава кімната»
32. Роальд Дал «Великий Дружній Велетень»
33. Тамора Пірс «Аланна: Перша пригода»
34. Діана Вінн Джонс «Мандрівний замок Хаула»
35. Браян Джейкс «Редволл»
36. Еллен Кашнер «На вістрі меча»
37. Діана Вінн Джонс «Дев'ять життів Крістофера Чанта»
38. Роберт Джордан «Око Світу»
39. Ніл Ґейман і Террі Пратчетт «Добрі передвісники»
40. Салман Рушді «Гарун і Море оповідок»
41. Діана Ґейблдон «Чужинець»
42. Гай Гевріел Кей «Тігана»
43. Філіп Пулман «Золотий компас» («Північне сяйво»)
44. Ніл Ґейман «Небудь-де»
45. Гейл Карсон Левайн «Зачарована Елла»
46. Філіп Пулман «Магічний ніж»
47. Нало Гопкінсон «Коричнева дівчина у кільці»
48. Джоан Ролінґ «Гаррі Поттер і в'язень Азкабану»
49. Робін Маккінлі «Кінчик веретена»
50. Джордж Р.Р. Мартін «Буря мечів»
51. Ніл Ґейман «Американські боги»
52. Террі Пратчетт «Вільні малолюдці»
53. Джоан Ролінґ «Гаррі Поттер і напівкровний Принц»
54. Брендон Сандерсон «Туманорождений: Остання імперія»
55. Патрік Ротфусс «Ім'я вітру»
56. Кассандра Клер «Місто Скла»
57. Ґрейс Лін «Де гори зустрічаються з Місяцем»
58. Н.К. Джемісін «Сто тисяч королівств»
59. Ннеді Окорафор «Хто боїться смерті»
60. Ннеді Окорафор «Відьма-Аката»
61. Ерін Морґенштерн «Нічний цирк»
62. Медлін Міллер «Пісня Ахілла»
63. Сьюзен І «Падіння янголів»
64. Софія Саматар «Чужинець в Олондрії»
65. Девід Мітчелл «Годинник з кісток»
66. Кадзуо Ішіґуро «Похований велетень»
67. Сабаа Тагір «Бурштин у попелі»
68. Н.К. Джемісін «П'ятий сезон»
69. Келлі Лінк «Втрапити в халепу»
70. Кен Лю «Королівська милість»
71. Деніел Хосе Олдер «Тінеформувальниця»
72. Лі Бардуґо «Шістка воронів»
73. Рене Адіє «Гнів і світанок»
74. Чарлі Джейн Андерс «Усі птахи у небі»
75. Сабаа Тагір «Факел проти ночі»
76. Кен Лю «Стіна штормів»
77. Точі Оньєбучі «Звірі, зроблені з ночі»
78. Неон Янґ «Чорні припливи раю»
79. Віктор ЛаВалль «Підмінок»
80. Фонда Лі «Нефритове місто»
81. Н.К. Джемісін «Кам'яне небо»
82. Рошані Чокші «Ару Шах і Кінець часу»
83. Анна-Марі МакЛемор «Бланка і Роха»
84. Томі Адеємі «Діти кістки й крові»
85. Медлін Міллер «Цирцея»
86. Таша Сурі «Імперія піску»
87. Ребекка Кван «Макова війна»
88. Л. Пенелопа «Пісня Крові й Каменю»
89. Ребекка Роангорс «Стежка блискавки»
90. С.Л.Полк «Відьомська мітка»
91. Марлон Джеймс «Чорний леопард, червоний вовк»
92. Томі Адеємі «Діти чесноти й помсти»
93. Ребекка Кван «Республіка Дракона»
94. Сильвія Морено-Ґарсія «Боги Нефриту та Тіні»
95. Акваеке Емезі «Улюбленець»
96. Кейсен Каллендер «Королева завойованих»
97. Еван Вінтер «Лють драконів»
98. Хафса Файзал «Ми полюємо на вогонь»
99. Дарсі Маленький Борсук «Елацо»
100. Ізабель Ібаньєс «Сплетене в місячному світлі»
І тепер думки наших експертів.
Катерина й Анатолій Пітики
Перекладачі, представники редакції журналу «Світ Фентезі».
Дуже хотілося б сказати, що список «TIME» майже повністю складається з англомовних авторів винятково через унікальну якість їхніх творів. Проте, на нашу думку, справжня причина лежить за межами фантастичної літератури. Чудові письменники, що впорядковували список, зростали в англо-саксонській культурній традиції. Хоч автори й репрезентують різні етноси (частина з них — нащадки емігрантів з усіх куточків світу), самі вони пишуть англійською мовою, на англомовні зразки орієнтуються й саме їх визначають як канон. Як тут не згадати, що британський письменник та дослідник літератури Малколм Бредбері визначає романи Кадзуо Ішіґуро й Салмана Рушді як британські. Не факт, що упорядники списку читали польське, німецьке, французьке чи бельгійське фентезі (а у маленькій Бельгії є ціла школа фантастики!). Вкотре стає зрозумілим: мова має значення. Показово, що бум китайської фантастики почався після активної промоції та перекладів Кена Лю та його колег. Через тривале культурне домінування Британії та Америки на світовій арені представники інших культур можуть отримати визнання, тільки заговоривши англійською.
Марія Пухлій
Перекладачка
У цього списку є проблеми, але не ті, про які ви зараз думаєте.
По-перше, чи варто було заносити до нього всі томи окремих циклів? І чому одні цикли занесено в повному чи майже повному обсязі, а інші – вибірково? По-друге, чи всі представлені книжки можна вважати фентезі? Чи можна зараховувати до фентезі середньовічний епос – скажімо, ту ж таки «Смерть Артура»? Зрештою, де хоч один роман Джо Аберкромбі? А про «англоцентричність» списку я взагалі мовчу.
Знаю, ви сподівалися почути дещо інше – швидше за все, зі словами «кон’юнктура», «тренди» і «популярність». А дарма. Так, список дійсно максимально «осучаснений»: понад третину з зазначених книжок видано у 2010-х роках, а найсвіжіша з них («Елацо») вийшла буквально два місяці тому. Більшість із цих книжок – дебюти чи частини дебютних циклів. Але хіба це дивно для жанру, що наразі зростає такими темпами? До речі, є дані, згідно з якими лише за 2010-2017 роки і лише на американському ринку продажі науково-фантастичних і фентезійних книжок подвоїлися. Якщо вважати закон Старджона правдивим, то логічно припустити, що зараз доброго фентезі виходить більше, ніж, приміром, 20 років тому.
Автори добірки попереджають: тут представлено найбільш захопливі, вигадливі та впливові твори фентезійної літератури. Припустімо, впливовими ці «свіжаки» називати ще надто рано. Зате з вигадливістю й захопливістю там усе гаразд. Як вам, скажімо, можливість змінити своє життя, викликавши не джина з лампи, а майянського бога смерті зі скрині («Боги Нефриту та Тіні»)? А перетворення милої дівчинки-чарівниці на психопатку з колосальною владою (трилогія «Макова війна»)?
Ксенія Сокульська
Перекладачка, веде книжковий блоґ Vaenn's.
Скидається на те, що відповідь на питання: «Чому список такий дивний? Де ж Гобб чи Буджолд, Сюзанна Кларк чи Джо Аберкромбі, Роджер Желязни чи Майкл Муркок, де така ж таки Наомі Новік, яка всього кілька років тому зібрала оберемок премій за «Тих, що не мають коріння» та «Spinning Silver»?» пояснюється курсом на максимальне розмаїття. Значна частина текстів, обійтися без яких було б непристойно: Керрол та Толкін, «Артуриани» Теренса Вайта та Мері Стюарт, «Чарівник Земномор’я» та «Принцеса-наречена», Мартін та Ґейман - до списку потрапила. Але інші, здавалося б, настільки ж очевидні варіанти, поступилися. Але кому? Навіть побіжне знайомство зі списком дозволяє зробити кілька припущень.
По-перше, в списку неочікувано багато текстів, адресованих юним читачам. Від абсолютної класики (Керролл, Несбіт, Треверс, з пізнішого - Роалд Дал та Мадлен Л’Енґл) і до не такого вже невеличкого натовпу сучасного янґ-адалту.
По-друге, до топ-100 увійшло, як на мій погляд, непропорційно багато свіжих текстів. З одного боку, це навіть добре, бо допомагає розширити горизонти тут і зараз. І мені особисто було дуже втішно побачити у списку, наприклад, минулорічних «Богів Нефриту та Тіні» Сильвії Морено-Ґарсія - щемкий роман виховання, побудований на майянській міфології. З іншого, на 99-тому рядочку списку опинився «Елацо» Дарсі Літл-Беджер - потенційно дуже цікавий роман, котрий вийшов щойно наприкінці серпня і навряд встиг «значно вплинути на жанр та літературу в цілому», чим мали б керуватися укладачі переліку.
Третій момент, що частково пояснює, а чому, власне, в списку так багато текстів останніх десяти, а то й п’яти років - це очевидне прагнення укладачів максимально урізноманітнити цей топ: за рахунок тематики, проблематики, колориту, зрештою - бекграунду авторів. Складається враження, що при формуванні списку дуже велике значення зіграла концепція «Own Voices» («Власні голоси») - і тому в списку багато імен молодих письменниць (що мене не може не тішити), чимало авторів-представників ЛГБТ-спільноти та різноманітних культур.
Четвертий - увага до популярності (або, як хочете, до широкої критичної рецепції), в якій укладачі прямо зізнаються. За таких умов маскультурні феномени (як-от твори Діани Ґейблдон та Кассандри Клер) запевно виграють у припорошених скарбів минулого.
І такий курс на якнайширшу репрезентативність можна було б тільки привітати. Якби не два «але»: практично тотальна англоцентричність та дещо непослідовне рішення не обмежувати творчість авторів одним «квитком у вічність». Є в цьому і певна логіка (скажіть же, між «Чарівником Земномор’я» та «Гробницями Атуану» чи «Узником Азкабану» та «Напівкровним принцом» є різниця!), і навіть певний шарм (з усієї «Пісні льоду і полум’я» до списку потрапила «Буря мечів» - «Криваве весілля» для жанру так просто не минулося). Підхід «Ми тут про твори, а не про творчість» має повне право на існування. Але хробачок «Кого, кого ж викинули зі списку, бо деякі автори позаймали дві-три сходинки?» продовжує гризти фанатське серце. А інший хробачок сумує через те, як мало з отих новинок, до яких привернув увагу цей топ, видано українською. По-всьому видно, що за найгарячішими трендами ми катастрофічно не встигаємо. Але заради справедливості: топ-100 від «Тайм» більше схожий не на список «Найкращого фентезі всіх часів і народів» (як він урочисто зветься), а на дороговказ «Яким ми хочемо бачити фентезі завтра».
Коментарів: 2 RSS
1дмитро14-06-2021 11:24
стєсняюсь спитати, а фентезі це виключно тексти де є чаклуни і всіляка магія з ельфами і русалками? але де тоді хоча б андерсен?
2Бакс15-07-2023 17:33
Без Сапковського цей жалюгідний список ні про що