Текст оповідання знято на прохання автора
Текст оповідання знято на прохання автора
Проєкт «Зоряна Фортеця» існує з 2008 року. Ми прагнемо формувати творче літературне середовище, що сприятиме появі нових імен та ідей в українській фантастиці. Зміцнюємо зв'язки між авторами, які працюють у жанрі фантастики, та читачами, підтримуємо прагнення молодих авторів вчитатися та розвивати свої літературні навички. Проводимо конкурси та різноманітні культурні й освітні події.
Коментарів: 16 RSS
1engineer21-09-2012 11:14
на мою думку, воронка то більше техніцизм, а в даному випадку варто було би вжити вир, круговерть, чорторий чи щось схоже
мертвяк - мрець /це якщо персонаж негативний у відношенні до людей/ або покійник /якщо звичайний померлий/
козині - козячі
товщиною з людину - краще було б завтовшки з людину
- ото сміхотаперехід між епохами знов кривий - смішно і неорганічно
тай дивно, що в Ирію не зустрічались Глібові сучасники - все Мамаї, музики в довгих полотняних сорочках і магічні істоти
ну а сюжет - трохи він шитий білими нитками
2Автор21-09-2012 21:14
Доброго здоров`я!
Перш за все хочу подякувати за конструктивну критику.
Мені сподобався запропонований Вами синонімічний ряд, особливо - чорторий, але у тексті хотілося вжити щось на зразок атмосферного терміну(щоб не було зайвих повторів і асоціацій з водою).
Підказка щодо товщини змія слушна, а козині ноги зміню згодом на цапині чи цап'ячі чи цапові..
На Ваші зауваги про Ирій та мертвяків - хотілося підкреслити архаїчність і створити контраст між світами. Більшість Глібових сучасників потрапляють по смерті в інші місця , він один такий - винятковий.
З повагою та найкращими побажаннями.
3Violin22-09-2012 13:58
Гм... Прочитала і навіть не знаю, що сказати. Здається, гарно написано, а не зачепило. Трохи нуднувато читати. Як я вже писала в коментарях до іншого оповідання, не в'яжеться мені міфопоетика з майбутнім.
4Зіркохід22-09-2012 14:28
Головна причина важкого читання - лінійність сюжету. Це стомлює, увага розпилюється. На твір такого обсягу має припадати кілька сюжетних ходів. А тут усе котиться в одній колії. І назагал дуже непогане оповіданя, написане образно й власне міфопоетично, не викликає належного співпереживання. Тут виходи два - або дуже скоротити, або розгорнути у щось більше, з більшою кількістю персонажів і динамічніше.
Пропоную також деякі зауваги по тексту:
протягнув у воронку – простягнув у вікнину
від дерев’яного шпилю – шпиля (хоч на дзвіниці мав би бути хрест)
розсіяно – неуважно
по кольору ниток – за кольором
драній свитці, через – подертій свитці, крізь
силувався - силкувався
відволікти – відвернути
закінчився залом – залою
півтора метровому – півтораметровому
І чим впевненішим… тим… - І що впевненішим… то…
навколо стовбуру – стовбура
відливала золотом – полискувала
корону із золотих ріжок – ріжків
І я це ніяк зміню – пропущено НЕ
Капюшон – каптур
а на іншій – на другій
з вершечку - з вершечка/верхівки
зміїному царю – цареві
обернувся на трьохрічного – перекинувся/перетворився на трирічного
5Автор22-09-2012 19:58
Зіркоходе, у Вас дуже гострий зір!
Частка "не" справді пропущена, дякую, що вказали.
Стосовно того, щоб замінити воронку на вікнину - Ви бачили око урагану або хобот торнадо, що всмоктує усе всередину? Як би Ви назвали такий негостинний і небезпечний прохід? Навряд чи вікниною...
Щодо капюшону-каптуру. Каптур - головний убір, а коли кобра розплющує шию, то більш сталим виразом є капюшон. Виправте, якщо помиляюсь.
"по кольору (...)" - допустиме вживання, особливо поширене у народних піснях, "обернувся на(...)" - вживання слова у цьому значенні взято із казок.
А міняти слово "відволікти" на "відвернути" - не коректно, оскільки мова йде не про волочіння і не про вертіння, а про зміщення фокусу уваги.
"Силувався" - робив на силу або через силу. А силкувався має інший відтінок значення.
Може, Ви праві і варто з цього оповідання зробити повість - додати містики, збільшити кількість жертв, намалювати масштабне тло, може, навіть кілька драконів...Треба подумати над Вашою ідеєю.
З повагою і найкращими побажаннями.
6Автор22-09-2012 20:09
Violin
Маю надію, Ви знайдете на цьому конкурсі міфопоетику, яка припаде Вам до душі, і органічно виглядатиме у будь-якому антуражі.
Бажаю Вам не нудьгувати.
7Капітошка23-09-2012 19:51
Оповідання сподобалося. Є недоліки, але чомусь не хочеться критикувати автора. Радьше - підтримати. УСПІХІВ!
…Фіолетові піски під червоним небом - Ви тільки уявіть це видовище... П"ять слів ворохоблять уяву. Захоплює...
8Автор24-09-2012 17:12
Щиро дякую за Ваші добрі слова і побажання!
Мене тішить, що описи в оповіданні зачіпають і дають поживу для уяви. Адже найбільше прагнення, щоб текст оживав перед очима читача.Приємно, що Вам сподобалося.
З повагою та найтеплішими побажаннями.
9Фантом03-10-2012 13:00
Ну от, дочитав. Занадто багато тексту. Його б більше розбавити діалогами, чи що. Враження від оповідання...навіть і не знаю, якесь лишилося, а яке - не зрозумів. Можливо, пізніше видам щось конструктивніше.
Успіхів.
10Автор03-10-2012 17:18
Фантоме,
травматизм присутній на межі світів, в Ирії - ні. Ну закусив собі губу до крові, коли тягся... Ну прикусив її, коли побачив вовкулаку і зрозумів, що за сильно ту губу розкатав...
А на гемофілію в Ирії точно не слабують, як і на переломи.
Дякую за побажання.
11Чорноока Зося05-10-2012 15:12
Якийсь текст не цілісний. Постійно губиться увага. Дуже важко дочитала до кінця.
Міфопоетики не побачила. Насмикані фольклорно-міфічні елементи у систему не вкладаються.
Щось мені не щастить сьогодні на оповідання...
12Автор05-10-2012 18:40
Чорноока Зосю,
шкода, що у Вас склалося подібне враження.
Аркан це ще і чоловічий танець,який має певний рисунок. Його можна прослідкувати у тексті.
Хай щастить!
13Лариса Іллюк08-10-2012 18:10
Авторе, ви мене заінтригували. На жаль, геть на цьому не розуміюся.
Читати було важкувато, так. Складно тримати у голові героїв, особливо в кінці вони починають стрімко виринати один по одному. Всередині трохи забагато, як на мене, міфічних і казкових атрибутів - це теж трохи загромаджує текст. Загалом, зав'язка мене зацікавила, але втримати увагу до фіналу все ж не вийшло.
14Жінка Осінь12-10-2012 12:32
Цілком погоджуюся із Зіркоходом. Лише така ремарка: не скорочувати, а розбудовувати твір. Проситься кілька сюжетних ліній, бо лінійність сюжету справді дуже шкодить творові.
15Ал14-10-2012 18:13
Ирій? Серйозно? Українська мова не володіє назвами на И. Хіба що вже зовсім важко, в стилі корейських імен. Інакше або И перетворюється у І, або додається приголосна. Але хочеться оригінальності, ага.
Той випадок, коли автор впихнув у твір стільки символів і образів, що це вже не художній твір, а науковий трактат. Цікавості це йому явно не додає. Пораджу стандартно. Або викинути 90 відсотків, або переписати у щось довше. На цьому все.
16Ал14-10-2012 18:14
Лан, про ирій забудьте, погуглив, переконався, що і справді є таке слово. Все інше в силі