Повернутися на сторінку

Коментарів: 25

  1. Українське від початку й до кінця. Віє карпатським колоритом. Бабусю дуже шкода.

    В кінці, на мій погляд, про помсту думки зайві. Не варто вагітній жінці про таке думати.

    Але це всього лиш моя думка. Написано віртуозно.

    Авторові бажаю успіхів.

  2. 2012-09-28 в 11:14:21 | Авторка іншого оповідання

    Хм... Суперечливі мої відчуття. Почну з того, що перебіг подій дуже швидкий, та, розумію, що то від бажання вкластись у кількість знаків.

    Хоч я й сама грішу помилками, та помітила у Вас мовні огріхи. От, наприклад, узвар - це напій з сушених фруктів, а не трав. З трав - то чай. Або інше - "вплітала" . Вплітати можна стрічку в косу, а в даному випадку, радше, підшукайте інше слово. Взагалі помилки - це царина Зіркохода, тому я вирулюю звідси grin

    Тож, далі, про враження. Божественна ієрархія мені нагадала більше авантюризм богів Олімпу, ніж слов'янську міфологію, тому історія набула такого вигляду: закоханий ловелас-небожитель, ревнива небожителька-убивця, смертна із призначенням народити Месію і батько-бог. На жаль, в цім я українського, на відміну від Капітошки, і не знайшла. Такий-собі запозичений з-за кордону сюжет.

    До речі, про пророцтво із Книги Віщих Снів. Навіщо воно? Старі Боги й так давно померли, навіщо їх умервляти знову?

    На цім усе. Щасти.

  3. Шановна , Авторко іншого оповідання! Відкрийте книгу С.Плачинди "Словник давньоукраїнської міфології". Ви побачите, що наша міфологія не поступається Олімпу. Язичницькі боги - неосяжний простір для польоту фантазії. Є в оповіданні Перун, Вітер, мольфарка - таки українське. Щоправда йдеться про корені язичництва, але воно є нашою праісторією.

  4. 2012-09-28 в 13:02:09 | Пан Мышиус
    Українське від початку й до кінця.

    Скажу даже больше – по горизонтали и по диагонали оно тоже украинское. Шутка.

    Признаки «украинского» текста – мольфары и вышиванки. Чем больше – тем лучше. Можно приправить мавками. Если этого нет – всё, отстой, извините. На содержание можно не смотреть – это уже как бы лишнее.

    Конец лирического отступления.

    Періщив сильний дощ. «Періщив... – подумала Поля, - а чи багато людей знають, що це слово походить від імені головного бога-громовержця – Перуна?.Отож-бо... Я теж колись цього не знала. Як і багато іншого».

    Знаете, такой себе авторский голос за кадром: «Перищил сильный дождь!» Героиня поднимает голову и начинает с автором переговариваться: «А вы знаете, откуда пошло слово «перищил»?

    Кажуть, що ми безпосередньо пов’язані з козацькими характерниками...

    Как бы мне всегда казалось, что мольфары – это карпатские колдуны, а какое отношение имеют казаки к Карпатам? Разве что характерники случайно забредали, но тут уж Зиркоход лучше опишет – он у нас спец по мольфарам, чугастерам и прочим фольклорным элементам.

    - От завтра і перевіримо. Підемо збирати лікарські трави і подивимось, чи не заговорять у тобі гени.

    Коперфильда бабушка не знает, но терминами «гены» оперирует. Согласен – чисто мольфарский термин. В принципе, мольфары первыми в генетике и разобрались.

    Дівчина швиденько одягнулася, полюбувалася на себе у старовинне дзеркало і попрямувала з бабусею до лісу.

    Ага – не умывалась и не завтракала. Правильно – фигуру надо блюсти.

    Якось непомітно для себе вони розділилися (запятая) і Поля пішла зовсім в іншу сторону від бабусі.

    Что авторский текст, что прямая речь буквально всех персонажей написана одним стилем. В прямой речи – никакой индивидуальности, все разговаривают одинаково.

    і з цікавістю розглядала їхню компанію. У ту ж секунду їхні очі зустрілися і Вітер зрозумів: пропав!

    Да, и еще в украинском тексте должен быть женский образ обязательно в вышиванке, впрочем, я повторяюсь. Причем девица должна нести лучшие качества – мгновенно попадать под чары волшебного кобеля-осеменителя, практически в первую-вторую встречу вступать в половую связь и не пользоваться противозачаточными средствами.

    Ну и месть, конечно же – ножиком потом этого же кобеля потыкать.

    Зато про любовь. Женщинам понравится. Вишиванки, любовники и месть. Нету только фонограммы с индийской музыкой.

    Но рассказ в целом неплохой. Надо бы только персонажам индивидуальности добавить.

  5. 2012-09-28 в 13:41:00 | Авторка цього оповідання

    Капітошка, надзвичайно вдячна вам за гарні слова! Вам теж бажаю усіляких успіхів!

    Авторка іншого оповідання, ох, ті мовні огріхи... І я багато раз переглядала, і подруга-філолог дивилася і дещо виправляла, а все одно є. На свій захист можу сказати: "Я не волшебник, а только учусь". Мудрість приходить з досвідом, а я тільки починаю робити перші кроки літературними стежками. Дякую за вашу думку! Я її поважаю.

    Пан Мышиус, сиджу тут і червонію. Розгромили мене в пух і прах. Але дякую за ваші зауваження! Поважаю конструктивну критику. От зараз прочитала про "періщив" і думаю: ай справді, якось мені таке не прийшло в голову... Про характерників - я ж не написала, що так воно і було. "Кажуть" - це не підтверджена інформація, сумнів. А матеріал про зв'язок мольфарів з характерниками мені видала Вікіпедія. Щодо інших зауважень - просто подякую. Така ваша думка і я ставлюся до неї з повагою.

  6. 2012-09-28 в 13:45:32 | Авторка ІО

    Капітошко,було б дурістю брати участь у конкурсі і не ознайомитись з джерелами, тож я читала не лише Плачинду, і-то не тільки зараз. grin Я мала на увазі інше - українськість антуражу довкола історії заключається лише в кількох штрихах - вишиванка, свято Купала, мольфар, міфічні персонажі. Але сам сюжет може цілком зійти за типову любовну історію з убивством і помстою - замініть "українськість" на якусь італіяно-мафію - і ось, чудове оповідання з убивством і помстою на грунті любовних стосунків. Тобто дуже кидається в очі універсальність сюжету, але бракне заглиблення у оповідку, бракне якоїсь несподіваної слов'янської інтриги.

    Якось так.

    Попри все, Авторе, оповідання Ви не будете переписувати, правда? І не треба. Просто можна його трохи розширити і деталізувати.

  7. 2012-09-28 в 13:50:17 | Пан Мышиус
    Така ваша думка і я ставлюся до неї з повагою.

    Ой, да перестаньте, я просто поразвлекался и не хотел обижать.

    Но индивидуальности не мешало бы придать персонажам на полном серьезе.

  8. 2012-09-28 в 14:09:25 | Авторка цього оповідання

    Авторка ІО, чому ж? Всі цінні зауваження візьму до уваги. Від цього твір, думаю, тільки виграє. І так, мабуть, його можна розширити і деталізувати.

    Пан Мышиус, та ви що! Я й не думала ображатися!

  9. Взагалі помилки - це царина Зіркохода, тому я вирулюю звідси

    Ну дякую... Повелитель помилок, володар очепаток і мовних огріхів... Вельми сумнівні титули smile. Тому й я вирулюю звідси, поки ще щось не доточили.

    Разве что характерники случайно забредали, но тут уж Зиркоход лучше опишет – он у нас спец по мольфарам, чугастерам и прочим фольклорным элементам.

    А оце вже популярність, погодю вирулювати grin. Трохи кумедно читати в тексті майже дослівні цитати з Вікіпедії smile. Враховуйте, що такі статейки може там кропати кожен бажаючий. Що й сталося. Звідси й характерники. До речі, ніде не зустрічав про мольфарів жіночої статі. Буду вдячний, якщо підкинете якісь джерела. Тільки не Плачинду, плз, це ж суцільна вульгаризація на популяризації.

    Посмішку викликало твердження Авторки, що "періщити" походить від Перуна. Якраз навпаки, Перун - ім'я-епітет, тобто назва громової іпостасі божества, й означає щось на кшталт Вдаряча.

    Загалом, якщо не врахувати вихору з комами smile, написано незле. Але написано спеціально для прекрасної половини, мене така рожево-слащава естетика не привертає, а читати про вродливих юнаків із хвилястим волоссям якось навіть... скажімо, осоружнувато. Як на мене, це мінус твору, бо орієнтуватися Автор має на всю читацьку аудиторію, а не лише на якусь її частину. На мій погляд.

    Словом, це не мій твір, і я звідси таки вирулюю...

    Авторці удачі!

  10. 2012-09-28 в 23:33:01 | Аноним

    Зіркоходе, у телевізорі в "Битві екстрасенсів" була мольфарка, погугліть grinLOL

  11. 2012-09-29 в 08:25:51 | Авторка цього оповідання

    Зіркоходе, вашого коментаря я боялася найбільшеgrin

    Трохи кумедно читати в тексті майже дослівні цитати з Вікіпедії

    Ну, я намагалася, щоб мій твір мав під собою якусь теоретичну базу, а не просто політ фантазії.

    До речі, ніде не зустрічав про мольфарів жіночої статі.

    Зіркоходе, ну це вже дискримінація! А чому не може бути мольфарок? Ось я натрапила в неті на таку статейку: http://vidomosti-ua.com/newspaper/19829 Ось ще й Аноним нагадав про Магдалену Мочіовські... Зрештою, навіть якщо їх і нема, автор має право на художній вимисел, чи не так?

    Посмішку викликало твердження Авторки, що "періщити" походить від Перуна.

    Вельми вдячна, що приписуєте мені таке твердження, але його автором є, на жаль, не я, а книга "100 найвідоміших образів української міфології" під заг.ред. Олени Таланчук.

    Дуже дякую вам, Зіркоходе, за коментар! Погоджуюсь, твір дійсно більше зацікавить жінок, хоча моєму чоловіку сподобалося, але його ми рахувати не будемо через упереджене ставлення. Якби ж я знала, що діється в чоловічій голові, то може і для сильної половини людства змогла написати. Але погодьтесь, що автори-чоловіки також не завжди думають, чи сподобається те, що вони пишуть, жінкам.

    Вам також бажаю творчих успіхів!

  12. Зіркоходе, вашого коментаря я боялася найбільше

    Такого зізнання на ЗФ я боявся найбільше cool smile. Пора купляти намордник, чи що.

    А чому не може бути мольфарок?

    Тому що це міфологічний нонсенс. Це як, скажімо, жінка-коваль або чоловік-повитуха smile. В давнину, коли ще не знали вчених термінів "гендерна рівність", "суфражизм", "фемінізм", кожен займався своїм ділом і не потикався не в свою царину. Тому й нема про них згадок (високохудожні телепрограми й газетні публікації не в рахунок grin). Якщо й були жінки-чарівниці, то називалися інакше. У зворотньому мене може переконати лише кваліфікована етимологія слова "мольфар". Утім, маєте рацію - фантаст може відпускати уяву у вільний пошук.

    книга "100 найвідоміших образів української міфології" під заг.ред. Олени Таланчук.

    Щира порада від страшного Зіркохода: уникайте популярних видань, преси й телепрограм. Крім дурниць і перекручень, нічого мудрого там не знайдете. Краще витратити трохи часу й проштудіювати хоча б "Язичництво давніх слов'ян" та "Язичництво Давньої Русі" Бориса Рибакова.

    Якби ж я знала, що діється в чоловічій голові, то може і для сильної половини людства змогла написати. Але погодьтесь, що автори-чоловіки також не завжди думають, чи сподобається те, що вони пишуть, жінкам.

    В чоловіків у головах такі самі таргани smile. До речі, на мій погляд, не можна так підходити до творчості: сподобається це чоловікам, чи жінкам, чи дітям. Нехай це будуть просто читачі, й єдиний клопіт письменника - аби цим читачам не було нудно. Усім. І в першу чергу - самому письменникові grin.

    Ну все, дозвольте відкланятися й можете більше не боятися smile.

    Хоча ні, сюди ще Чернідар не заходив...

  13. 2012-09-29 в 17:32:15 | Пан Мышиус

    Зиркоход, я тоже хотел сначала написать, где автор откопала женщину-мольфара? Но, думаю, вдруг, действительно были? Решил подождать тебя. Вижу, что не ошибся.

  14. 2012-09-29 в 22:15:41 | Інша авторка (2,6)
    Ну дякую... Повелитель помилок, володар очепаток і мовних огріхів... Вельми сумнівні титули . Тому й я вирулюю звідси, поки ще щось не доточили.

    Зіркоходе,Ви шо??? Куди нам без Вас? Я серйозно, не звертайте уваги на "шо". Особисто для моєї трохи безграмотної персони це буде втрата, бо Ваші зауваження - то не лише добрячий копняк, а й стимул зануритись у словники, а відтак стимул для самовдосконалення. Я проти! Не вирулюйте!

    До речі, про мольфарку. Таки ж були жінки-чарівниці, чого ж не було? І на Гуцульщині їх так і називали, ось:

    Іменник чоловічого роду мольфар має й корелят жіночого роду – мольфарка, мольфартка. Іменник жіночого роду менш поширений, ніж чоловічого. Назву мольфарка зафіксовано зі значенням „чарівниця, ворожбитка, яка „відбирає” молоко у корів”. (Йа тебе убйу, мольфорка, йик не направиш мині корову, йеку ти збавила ; чаріуница, мольфарка – то она говори , примовлайе. Она молоко видбирайе і чоловіка може, али у нас цего нима. А так було, шо чоловік шіст дітий лишиу. [Картотека „Словника гуцульських говірок”]
  15. До речі, про мольфарку. Таки ж були жінки-чарівниці, чого ж не було? І на Гуцульщині їх так і називали, ось:

    Тобто, простіше кажучи, звичайні відьми smile. Виняток, який лише підкреслює правило. Втім, сперечатися не ризикну - за бажання можна з будь-якого чоловічого іменника утворити жіночий відповідник. Особливо в лайці. Особливо гуцулам cool smile.

  16. Щоб не перефразовувати:

    Питання походження назви мольфар уперше порушив Б.Кобилянський , запропонувавши пояснення „Староруське кореневе утворення МЪЛ ( мълва, мълвити) + суфікс –аръ = молвар, той, що чаклує словом, замовлянням”. Згодом дослідник висловив інше припущення, вбачаючи „ правдоподібний зв'язок з іт. malfare „чинити зло; злодіяння, злочин”.

    На решті України, то вже відьми і відьмаки, це так grin А слово "мольфар(-ка)" - то стовідсотковий орієнтир на Карпатські гори.

  17. 2012-09-30 в 09:45:39 | Пан Мышиус
    можна з будь-якого чоловічого іменника утворити жіночий відповідник

    Именно!

    И наоборот - надо использовать всю гибкость языка.

    Доярка - дояр или доярун.

    Кузнец - кузнечиха.

    Столяр - столяриха.

    и т.д.

  18. ІА 2,6,14, спасибі за етимологію! Цікаво, і, як це завжди буває з подібними словами, неконкретно smile.

    И наоборот - надо использовать всю гибкость языка.

    Головне забув:

    Характерник - характерниця - характеринятко grin.

  19. Нічого так оповідання, хоча знову ж таки - лавсторі. І "собачка", куди ж без неїsmile Добре, хоч бійка є.

    Доречі, не зовсім зрозуміла ненависть ГГ на початку - Вітер то їй якраз нічого і не зробив, ненависть має бути спрямована на мавку та Перуна...і на себе, бо ж не послухалася бабці, хоча та чесно попереджала. Але, чому я дивуюся, молодь - вона такаgrin

    Успіхів.

  20. 2012-10-04 в 20:09:45 | Авторка цього оповідання
    Доречі, не зовсім зрозуміла ненависть ГГ на початку - Вітер то їй якраз нічого і не зробив

    Ну, вона ж не знає, де Вітер був тоді, коли над ними знущалися... А, може, це робилося з його мовчазної згоди?..

    Дуже дякую за ваш відгук! Вам теж бажаю успіхів та наснаги!

Повернутися на сторінку
Прокоментуйте!

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

Коментувати без реєстрації

(войти без комментирования)

Ім’я та сайт використовуються тільки при реєстрації

Якщо ви вже зареєстровані як коментатор або прагнете зареєструватися, укажіть пароль і свій діючий email.

(обов’язково)