Повернутися на сторінку

Коментарів: 90

  1. Ой, як класно, що обсяг збільшили! Можна дописати те, що не влізло! smile

  2. Ну... Як кажуть: поїхали!

    Перша п'ятірка готова для обговорення.

  3. Одначе... Як же ж важко після мініатюрника читати такі...великі оповідання! ohh

    З мене сьогодні оратора не вийде, ні. Ось завтра... grin

  4. Координатори відправляються на Фантлабівку.

    Наступне "вивішування" текстів не раніше вечора понеділка. Поводьтесь чемно smile

  5. Автор оповідання К7/12 торкнувся дуже цікавого питання, тому хочу обговорити його на загальній гілці:

    Зауважу, що Хазяйка дуже грамотна дівчина, але не обтяжує себе правильним використанням кличного відмінка. Не повинні усі герої розмовляти наче диктори телебачення.

    А дійсно, якщо є пряма мова, чи потрібно у ній ліквідувати, наприклад, русизми, характерні для розмовної мови? З одного боку, художня література повинна, зокрема, прищеплювати норми елементарної грамотності (НМСД). Але при цьому може втратитися індивідуальність персонажу. От приклад з мініатюрника: Фантом в одному з коментарів зауважив, що в моєму оповіданні оклик "Гей!" у вустах англійця звучить по-українському. Але ж маємо літературний переклад українською, відповідно, англійське "Хай!" чи "Оу!" і будуть звучати, як "Гей!"

    Хотілося б почути думки спеціалістів.

  6. Але ж маємо літературний переклад українською, відповідно, англійське "Хай!" чи "Оу!" і будуть звучати, як "Гей!"

    Як на мене, навіть якщо це переклад, все одно мають деякі вирази лишатися "в ориганалі". Так колоритніше, чи що... Але це, знову ж - НМСД. Та й, гадаю, однозначна відповідь навряд чи знайдеться.

  7. Та й, гадаю, однозначна відповідь навряд чи знайдеться.

    Це точно. Вже встиг поспілуватися з доктором філологічних наук, вона підтвердила, що в сучасній художній літературі не забороняється і навіть вітається "корявити" в прямій мові встановлені літературні норми. Але все залежить від автора - як він сам до такого ставиться і якою ставить мету. Поспілкуюся ще з кимось, бо доктори іноді "літають десь далеко" і відриваються від реалій.

  8. А дійсно, якщо є пряма мова, чи потрібно у ній ліквідувати, наприклад, русизми, характерні для розмовної мови?

    Все просто. Свідомо, за авторським задумом можна робити усе. Якщо ж автора не зрозуміють... ну не всіх геніїв оцінюють за життя wink

    Інша річ, якщо ті чи інші помилки-русизми-просторіччя-діалектизми вжиті випадково. Із цим треба боротися.

    Тобто різниця між невірним задумом і випадковою помилкою wink

  9. 2013-09-11 в 16:02:34 | Автор оповідання К712

    Автор оповідання К7/12 просить звернути увагу на оповідання та оцінити наскільки літературність/не літературність мови героїні впливає на розкриття її образу. Також, вітається інша критика. Бажано - конструктивна.

  10. Гадаю, з прямою мовою треба мати чуття міри. Тобто стилізуючи під епоху чи місце дії, вочевидь можна різноманітнити мову персонажів як завгодно, але не робити її дзеркальним відображенням реальності в літературі. Словниковий запас більшості гомо вульгаріс не перевищує планки 2 тис. слів, багато взагалі вживають слова лише для зв'язки матірного потоку й вигуків. Виливати те на папір?

  11. Читаю відгуки Нурсултана і шкодую, що накрився конкурс рецензентів - ось був би гідний кандидат (з іншого боку, тішить думка, що залишусь тепер одноосібним і неповторним переможцем у номінаціїwink)

    Взагалі, "нова кров" трохи розворушила наше Старфортівське болото і вже зараз видно очевидний позитив. Фортеця потихеньку виростає з куцих штанців і вибирається з пісочниці. Про це свідчить поява нових перспективних авторів (варто згадати Олексія Дурова, який вже має цілу низку публікацій)і зростання середнього рівня текстів. Суджу з останнього мініатюрника й викладених поки що творів. Це не означає, що всі вони мені подобаються, але, відкинувши власні смаки і тверезо оцінюючи тексти, можу сказати, що їх рівень вищий від викладених на конкурсах, на яких познайомився з Фортецею. І це не тільки завдяки новеньким - рівень текстів "старої гвардії" теж зріс, в чому, думаю, зіграли роль не лише досвід, а й регулярні МК (дякувати нашим незмінним Сіліну, Торенку й Зіпунову. Ну і, звісно, запрошеним Майстрамsmile).

    Шкода, що відійшов від Фортеці Пан Мишиус (все ж, сподіваюся, не назавжди).У нього чудове відчуття стилю, і в коментарях, поміж купами сарказму, було чимало корисних зернят істини.

    Загалом, про що я? А, все класно, працюємо далі!

    На слові "працюємо" згадав, що ліричний відступ, як казав товариш Сухов, час закінчувати і йти далі мучити студентів сіяти розумне, добре, вічне.

  12. А мені сьогодні наснилось, що на конкурсі з'явилось оповідання під назвою "Неписьменні руки". Прокинулась і подумала: о, то про нас! grin

  13. Та ні, у нас час від часу проскакують лише неписьменні рухи smile.

  14. Виїхав у Львів. Наступне оновлення - вечір понеділка.

    Це стосується и тих робіт які надійшли вчора-сьогодні.

    До зустрічі на майстер-класі.

  15. Підтримую Дока. Серед викладених творів є дійсно дуже хороші і написані професійно, як справжня фантастика. На мій, звісно, смак.

    Шкода, що відійшов від Фортеці Пан Мишиус (все ж, сподіваюся, не назавжди).У нього чудове відчуття стилю, і в коментарях, поміж купами сарказму, було чимало корисних зернят істини.

    Так, шкода - я прихильниця його таланту. Та, може, він ще повернеться - як не в якості автора, то хоч у якості Майстра grin

  16. Та, може, він ще повернеться - як не в якості автора, то хоч у якості Майстра

    Он улетел, но обещал вернуться...

  17. Он улетел, но обещал вернуться...

    русизми, Зіркоходе, русизми...cheesecheese

  18. русизми, Зіркоходе, русизми...

    Я вже виздоровлюю від фобії raspberry.

  19. Я вже виздоровлюю від фобії

    А-а-а... ми його втрачаємо!!!big surprise

    Не треба, Зіркоходе, не виздоровлюйте. Подивіться на публіку - публіка бажає кривавої розправи над "росіянізмами". ПРичому, на цім крнкурсі якось дуже наполегливо бажає, наполегливіше, ніж на попередніх.smirk

  20. А-а-а... ми його втрачаємо!!!big surprise
    Не треба, Зіркоходе, не виздоровлюйте.

    То "виздоровлює" чи "втрачаємо"?

    Я вже виздоровлюю від фобії

    Еге ж, зарікався кіт сало не їсти wink

    Он улетел, но обещал вернуться...

    Так і сказав: I'll be back cool grin

Повернутися на сторінку
Прокоментуйте!

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

Коментувати без реєстрації

(войти без комментирования)

Ім’я та сайт використовуються тільки при реєстрації

Якщо ви вже зареєстровані як коментатор або прагнете зареєструватися, укажіть пароль і свій діючий email.

(обов’язково)