Вернуться на страницу

Comments: 33

  1. Так що - ласкаво просимо розривати оповідання вщент і далі.

    Та вже, бачу, трохи посмикали. А я про хороше.

    Побачив цікаве і досить оригінальне фантприпущення. А український колорит цьому не заважає. Звичайно, смаки у читачів і авторів не завжди співпадають, але, як на мене, тут маємо приклад гарного твору. Одним словом, сподобалося. Автрові успіхів!

  2. Якщо асоціації викликають з підсвідомісті гламурну попсу, то тут треба щось робити, мабуть, з підсвідомістю
    Важко не погодитись.

    Авторе, оповідання мені надзвичайно сподобалось, нормально читається - і колорит, і міфологія, і фантприпущення. Мені здалося цілком справедливим, що жителі здатні називати упирями (тим паче, що воно на слуху через події у сусідньому селищі). Згадати того ж таки "Івана Васильовича (змінює професію)": невже б герой Крамарова біг і кричав замість "демони!" про якихось пришельців чи мандрівників у часі? grin

    Про матчастину не сперечатимусь - історична достовірність у фантастиці, на мою суб'єктивну думку, не така важлива, як достовірність всередині твору. Так от, у цьому плані, здається, у мене не виникло жодної недовіри.

    Ще сподобалась подача від першої особи - хто то буде я більш-менш здогадалась, проте до середини все ще думала, що Хазяїн - персонаж зі знаком мінус. Тож читала в напрузі. Дякую величезне!

    ЗІ "Сутінки" і ту всю вампірствующу братію теж не сприймаю wink

  3. Дякую, Сновидо.

    Автор, чесно кажучи, створював вигаданий світ з великою старанністю, і оповідання вийшло саме таким, яким автор і хотів його бачити. Але "на смак та колір товарищів нема", якщо привести кальку з російської. Може, комусь, хто полюбляє жорстку НФ, воно і не сподобається.

    (Саме тут автор експериментально спробував прийом, де зразу не пишеться, хто автор слів у діалозі, щоб в уяві читача поступово вимальовувалась повна картина.)

  4. 2012-03-26 в 16:06:23 | Пан Мишиус

    Раз уж зашла речь за вампиров.

    "Сутінки" і ту всю вампірствующу братію теж не сприймаю

    Не всю, не всю... Например "Дракула" Брема Стокера - классика, отличная вещь, а современные "Сумерки" - та еще ерунда.

  5. "Дракула" Брема Стокера - классика, отличная вещь
    Згідна smile

  6. Описи стародавнього галицького життя сподобались. А сама розв'язка - не дуже.

    Добре описані почуття вовка. Взагалі, гарна ідея писати від його імені.

    Щодо замовника: якщо люди для нього гумус, навіщо він сам став "гумусоподібним"? Та ще й мішав (вбивав) цей гумус руками? Теж мені - ударник сільського господарства grin

  7. Дякую, Абвд.

    Щодо замовника: якщо люди для нього гумус, навіщо він сам став "гумусоподібним"?

    Чому раптом "став"? Може, він і був таким? Можливо, сами цих істот люди вважали стародавніми богами?

    Чому замовник відносився до людей, як до нерозумної худоби? А як відносилися конквістадори до американських тубільців?

    Та ще й мішав (вбивав) цей гумус руками?

    Коли ви приходите на город, і вам заважають надокучливі комари, ви їх руками прихлопнете, еге ж?

  8. Ой! Щось тут таке розвели в обговоренні! Як завжди, іду хвалити і зустрічаю критику в обговореннях. Усе вищевикладене читачами - справа смаку. Так от на мій смак усе вдалося. Мене аж заздрощі взяли, так добре мені це прочиталось. Якісь корективи, щодо сюжету були б недоречні. Бо автор має писати не лише так як бажають читачі, а й на свій вибір. Різні читачі хочуть різного - усім не догодиш. Зичу успіхів і сподіваюсь прочитати ще щось із ваших оповідань, бо мені смакує.

  9. Дякую, Олено.

    Вам також успіхів. Після конкурсу буду чекати на вас на своїх сторінках з оповіданнями.

    А критика в обговоренні - це нормально. На те й конкурс.

  10. Таке відчуття, що написано у співавторстві. Серед відбірних слів раптово ляпорусизми : "замешкався" "пересилив неприязнь перед" (наче швидкий переклад якийсь)"у грязь" ...наче не одна й та сама людина писала.

    Загалом цікаво було читати. Піднята тема нашого власного фентезі, байдуже як і що там з шароварами і Галичиною, і з історичною достовірністю. В цьому випадку не надто важливо. Головне, що наше. Написано непогано!

  11. Дякую, Таке.

    Серед відбірних слів раптово ляпорусизми

    Так, трапляються... Але автор працює над собою.

  12. Володю, в тебе у фіналі текстове рішення недопрацьоване. Доволі легко в діалозі можна заплутатися хто є Садівник, а хто Чаклун, і хто з них козак, і хто з них "поганий хлопець", бо чаклуном ти декілька разів називаєш козака. А оскільки це неунікальна характеристика в творі - то виникає непорозуміння. Раджу замінити характеристику козаку на того ж характерника, чи будь який інший синонім.

  13. 2012-04-07 в 23:30:14 | Пан Мышиус

    Может быть, спасибо. Но уже поздно. Рассказ прошел преноминацию на Полдне в таком виде, и жду решения Стругацкого. Тут правильные замечания были насчет заметного перевода - я его на русском писал, а потом переводил. Елки-палки, и Радутный пригласил. А я его, до вердикта Полдня не хотел печатать - там же иначе не примут. Наверное, напишу Радию и извинюсь, что некоторое время придержу рассказ. Хотя, в Полдне, скорее всего, украинскую версию не обнаружат, но неудобно получится. А Алтеклер - так, фигня, просто так послал, и был удивлен, что он вообще в финал вышел.

Вернуться на страницу
Прокоментуйте!

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

Коментувати без реєстрації

(войти без комментирования)

Имя и сайт используются только при регистрации

Якщо ви вже зареєстровані як коментатор або прагнете зареєструватися, вкажіть пароль і свій актуальний email.

(requried)